Diskusia:Medzinárodná Morseova abeceda

Poslední komentář: pred 14 rokmi od uživatele Viliam Búr v tématu „"y sa stráca"

Skloňovanie upraviť

Ja sa chcem opýtať, či to "e" pri skloňovaní vypadlo preto, že ide o v slovenčine často používaný pojem, alebo to má na svedomí nejaké nové nariadenie Jazykového ústavu a platí to pre všetky zahraničné priezviská tohto typu, a aj pri prechyľovaní ženských priezvisk, napr. pri valónskom: Justine Heninová-Hardenneová.

Chcel som si to zistiť v Googli, ale (ak zadám vyhľadávanie len na slovenských stránkach), tak mi ponúka 668 nálezov pre Hardennovú a 672 pre Hardenneovú :) --Kelovy 08:53, 1 október 2006 (UTC)

Aha, toto som si všimol až teraz: Pravidlo je také, že nemé e sa vynecháva, ak nemení výslovnosť predchádzajúcej spoluhlásky. Lenže neviem, či pre -ová nie je výnimka (logické by bolo keby bola) a hlavne neviem ako sa toto meno vyslovuje. Bronto 19:50, 1 október 2006 (UTC)
Ďakujem, budem si pamätať to s tým nemým e. Výnimka by bola naozaj logická, takto to vyzerá na podivnú kompenzáciu, vzali sme jej e a odškodnili ju príponou ová :) Ani ja neviem ako sa to správne vyslovuje. Naši a českí komentátori ju vyslovujú Ardén, no odteraz im už neverím, huncútom. Mrkol som sa na anglický článok o nej, ktorý ponúka zvukový, tzv. ogg súbor iba pre jej prvé priezvisko Henin, a spustil som si ho len pre zaujímavosť, bol som si istý, že potvrdí komentátorske Enán a čo ma šokovalo - ten ujo ho vyslovuje Henén, ja som si až doteraz myslel, že Francúzi/Valóni nevedia vysloviť H :) --Kelovy 22:12, 1 október 2006 (UTC)
Na základe akého zdroja je to Morsova abeceda a nie Morseova abeceda? Vymyslel ju Samuel Finley Breese Morse. --Otm 16:23, 1 október 2006 (UTC)
Na základe platného slovenského pravopisu, v ktorom sa také e na konci vynecháva, a na základe VSCS. Bronto 16:27, 1 október 2006 (UTC)
Ale teraz som sa pozrel do zoznamu v PSP (nenapadlo mi, že by tam boli takéto mená) a tam je -e-, čo je paradoxne v rozpore s pravidlami uvedenými v textovej časti napr. Príručky slov. pravopisu, ale prosím, môj problém to nie je...takže to zmením...Bronto 16:40, 1 október 2006 (UTC)

Pavúk na čítanie upraviť

Navrhujem začleniť do článku pavúka na čítanie morseovky: Médiá:MorseSpider.png

Ahoj, môžeš ho sám vložiť do článku, len prosím vyplň popis, teda čo to je. Tiež by si to mohol popísať aj v texte. Takto sa to robí (vyplň popis):

 
sem vlož popis

  helix84 10:02, 26. jún 2007 (UTC)Odpovědět

"y sa stráca" upraviť

Myslím, že prekladom mnemotechnickej pomôcky "ý se ztrácí" do slovenčiny sa v prvom rade stráca jej pointa, ktorá spočíva v postupnosti dlhých a krátkych slabík ("-.--"). Poznáte niekto nejakú inú používanú pomôcku, ktorá by fungovala aj v slovenčine? --Viliam Búr 22:05, 21. október 2009 (UTC)Odpovědět

mnemotechnické pomôcky upraviť

Slabika obsahujúca dvojhlásku sa pokladá za dlhú slabiku, čiže aby mnemotechnická pomôcka bola naozaj mnemotechnická, navrhujem nepoužívať slabiky obsahujúce dvojhlásku, prípadne ich považovať za dlhé a nie krátke.

Späť na stránku „Medzinárodná Morseova abeceda“.