Jiří Václav Svoboda (často uvádzaný ako Jiří V. Svoboda, * 27. marec 1924, Brémy, Nemecko - † 13. február 1981, Praha, prezývky JVS a JéVé) bol český prekladateľ a básnik. Prekladal z ruštiny, francúzštiny, nemčiny, slovenčiny, litovčiny a ukrajinčiny; písal aj poéziu, predovšetkým pre deti.

Jiří V. Svoboda
český prekladateľ a básnik
Narodenie27. marec 1924
Brémy, Weimarská republika
Úmrtie13. február 1981 (56 rokov)
Praha, Česko-Slovensko

V rokoch 1946-1951 bol redaktorom Mladej fronty, 1951-1962 šéfredaktorom Mateřídouška, od roku 1969 bol zamestnaný ako prekladateľ vo Výskumnom ústave mliekarenskom. Najviac prekladov vykonal z ruštiny, predovšetkým Samuil Jakovlevič Maršaka. Podľa spomienok Ivana Wernischa a iných, uverejnených v časopise Babylon, mal dlhoročné problémy s alkoholom.

Prostredné meno Václav si údajne pridal v 50. rokoch, aby mal rovnaké iniciály ako J. V. Stalin, neskôr sa k tomu ale nehlásil a tvrdil, že to bolo podľa jeho obľúbeného básnika J. V. Sládka.[1]

Dielo upraviť

Poézia pre dospelých upraviť

  • Vějířem větru (1943)
  • Lomikámen (1945)
  • Lidice (1946)
  • Pro radost (1949)
  • Přes kameny (1954)
  • Svět o jedné neznámé (1958)
  • Dobré ráno (1962)
  • Těžká krev (1963)
  • Zemská tíže (1965)

Poézia pre deti upraviť

  • A to je ta krásná země (1952) - budovateľská poézia pre mladšie deti (posledné dva obrázky v knihe sú podobizeň Klementa Gottwalda a pohraničník strážiaci hranice, aby "nedoletel z Ameriky / žiadny letec s bombami!")

Preklady upraviť

Z ruštiny
  • K. I. Čukovskij: Doktor Bolíto a jiné veselé pohádky: Pro předškolní věk (Albatros 1970)

Ostatné práce upraviť

  • Francouzština pro stavební fakultu (1968, s M. Zoubkom)

Referencie upraviť

  1. Potkal jsem Jé Vé : Na JVS vzpomíná Ivan Wernisch in: BABYLON č. 3/ XVIII, 25. 11. 2008, str. 6, dostupné online

Tento článok je čiastočný alebo úplný preklad článku Jiří V. Svoboda na českej Wikipédii.

Externé odkazy upraviť