Stanislava Reparová: Rozdiel medzi revíziami
Smazaný obsah Přidaný obsah
d WPCleaner v1.43 - Fixed using Wikipédia:WikiProjekt Check Wikipedia (Riadiace znaky Unicode - Zlý zápis ISBN) |
d aktualizácia, editovanie, korekcia Značky: možný vandalizmus vizuálny editor |
||
Riadok 8:
|Miesto úmrtia =
}}
'''Stanislava
== Život ==
Vyštudovala filozofiu a estetiku (1984, PhDr.) a literárnu vedu (1995, PhD.), na Slovensku pôsobila na
Píše v slovenčine aj slovinčine, doteraz publikovala okolo 25 autorských kníh, monografií a expertíz a 25 knižných prekladov. Knižne debutovala v r. 1994 básnickou zbierkou ''Zo spoločnej zimy,'' básne však publikovala už v zborníkoch ''Druhý dych'' (1985) a ''Kruh'' (1987), neskôr v početných výberoch a antológiách. V poslednom období vydala: básnické zbierky ''Rauma Blues'', ''Obešanje na zvon'' a ''Dotakniti se prazne sredine'' (2018, 2014 a 2010; ''slo''), ''Echoechoecho'', ''Tichožitia'' a ''Nahá v tŕní'' (2013, 2011 a 2006; ''sk''); knihy esejí a literárnovedných interpretácií ''Iniciacie ali književnost onkraj vidnega'' a ''Agonija smisla'' (2018, 2016; ''slo''), knihu interview ''Existenciály I'' (2015, ''sk''), monografiu ''Úzkosť dokorán. Nové čítanie poézie Viery Prokešovej'' (2012), dvojjazyčne zbierky haiku ''Tieň súvislostí'' a ''Fabrika na porcelán'' (2017 – s L. Jakšom, a 2014; ''sk-slo'') a i. Príležitostne spolupracuje so slovinským a slovenským rozhlasom, je tiež autorkou divadelnej monodrámy ''Slovenka na kvadrát, ''ktorá vznikla na základe rovnomennej prózy (2009, 2011, 2. vyd. v ''slo'' 2013); v slovensko-slovinskej koprodukcii bola v premiére uvedená v r. 2013 (réžia: N. Upper) a úspešne hosťovala aj v zahraniční.
Za literárnokritické práce v časopise Romboid jej bola r. 1995 udelená Prémia Alexandra Matušku (udeľovala ju AOSS spolu s redakciou časopisu Romboid), za monografiu ''Mila Haugová (Alfa)'' r. 2003 Cena Obce spisovateľov Slovenska za najlepšiu knihu roka. R. 2011 bola nominovaná aj na Cenu Bibliotéky (za zbierku ''Tichožitia''), v Slovinsku v r. 2016 na cenu Marjana Rožanca za najlepšiu esejistickú knihu roka (''Agonija smisla'') a v r. 2017 na Pretnarjevu cenu za sprostredkovateľskú úlohu medzi literatúrami a kultúrami. Tvorba S. Chrobákovej Repar je preložená do šestnástich jazykov. Pracuje v slobodnom povolaní, žije medzi Ľubľanou a Bratislavou.
▲Prekladá zo slovinčiny do slovenčiny a vice versa, z češtiny do slovinčiny a vice versa, a príležitostne tiež z angličtiny a poľštiny do slovenčiny a slovinčiny, doposiaľ jej vyšlo viac než 20 prekladových knižných titulov. Edične pripravila množstvo publikácií, zborníkov a antológií, medzi iným napríklad antológiu ''Sto let slovaške književnosti / One Hundred Years of Slovak Literature'' (2000), ktorá vyšla v slovinčine a angličtine, antológiu ''Antología de la Poesía Eslovaca Contemporánea'' (2008), ktorá vyšla v Mexiku v španielčine, antológiu vyšehradského haiku ''Razsipane jagode'' (2011), ktorá vyšla v originálnych jazykoch a preklade do slovinčiny; edične sa podieľala aj na publikácii ''A Megaphone'' (2011) z oblasti feministických štúdií, ktorá vyšla v USA, atď. V edícii Fraktal v ľubľanskom vydavateľstve KUD Apokalipsa pod jej redakčným vedením doposiaľ vyšlo 40 kníh domácich i prekladových kníh poézie, prózy a esejí - so zameraním najmä na literatúry strednej a juhovýchodnej Európy, atď.
== Dielo (výber) ==
Řádek 35 ⟶ 31:
* ''Dotakniti se prazne sredine''. Ľubľana : KUD Apokalipsa, 2010. ISBN 978-961-6644-58-7.
* ''Nahá v tŕní''. [[Levoča]] : Modrý Peter, [[2006]]. ISBN 80-85515-68-7.
* ''Na hranici jazyka''. [[Námestovo]] : Solitudo, [[2000]]. ISBN 80-85705-22-2.
* ''Zo spoločnej zimy''.´[[Levoča]] : Modrý Peter, [[1994]]. ISBN 80-85515-16-4.
Řádek 52 ⟶ 48:
*''Tesna maska ženske''. Literárna relácia o poézii a s poéziou slovenskej poetky Mily Haugovej. RTV Slovenija, program Ars. Premiéra: 2008.
=== Vedecké monografie, odborné publikácie a eseje, expertízy ===
* ''Agonija smisla. Premišljevanja o civilizaciji bogatih barbarov, propadu (med)kulturnih izbir, feminističnem oplajanju - in vztrajanju.'' Ľubľana : KUD Apokalipsa, edícia Fraktal, 2015, 191 strán. ISBN 978-961-6894-72-2.
* ''Existenciály I; kniha rozhovorov s osobnosťami (nielen) slovenského (nielen) literárneho života. ''Kniha 34 rozhovorov s 29 respondentmi''. ''Pezinok : Renesans, s. r. o., 2014, 406 strán. ISBN 978-80-89402-76-2.
* ''Úzkosť dokorán. Nové čítanie poézie Viery Prokešovej.'' Bratislava : Literárne informačné centrum, 2012, 118 strán. ISBN 978-80-8119-066-7.
* ''Quality in Gender + Equality Policies. Series of LARG Country reports: Slovak Republic.'' Gender equality generally, Non-employment, Intimate citizenship, and Gender-based violence. Ľubľana : Peace Institute (QUING intra-website), 2008, 560 strán. http://www.quing.eu/content/view/41/59/ ; výsledky verejne neprístupné -- na projekte QUING sa ďalej pracuje (2006-2011).
* ''Quality in Gender + Equality Policies. Issue Histories. Series of timelines of policy debates in selected topics: Slovakia.'' Ľubľana : Peace Institute (QUING intra-website), 2007 (2008 aktualizácia), 133 strán. http://www.quing.eu/index.php?option=com_content&task=view&id=27&Itemid=44
Řádek 86 ⟶ 82:
=== Preklady z cudzích a do cudzích jazykov - knižné, zborníky, antológie ===
* Primož Repar: ''Chcieť nemožné alebo'' Skandalon ''rozhodnutia. Štyri štúdie o Kierkegaardovi''. Preklad zo slovinčiny do slovenčiny (spolu s Hedwigou Tkáčovou a Michalom Valčom). Prešov : Vydavateľstvo Michala Vaška, 2016. ISBN 978-80-7165-993-8.
* Polonca Kovač: ''Bylinky malej čarodejnice''. Preklad zo slovinčiny do slovenčiny. Bratislava : Slovart, 2016. ISBN 978-80-556-1466-3.
* Štefan Strážay: ''Interier in druge pesmi.'' Preklad zo slovenčiny do slovinčiny (spolu s Andrejom Pleterskim). Ľubľana : KUD Apokalipsa, 2015. ISBN 978-961-6894-73-9.
* Maja Vidmar: ''Izby a iné básne.'' Preklad zo slovinčiny do slovenčiny. Bratislava - Ľubľana : Literárna nadácia Studňa - JSKD RS, 2015. ISBN 978-80-89207-17-6 (SK), ISBN 978-961-6819-81-7 (SI) .
* Ivan Kadlečík: ''Mati vseh besed / Matka všetkých slov'' (výber); dvojjazyčné vydanie. Preklad zo slovenčiny do slovinčiny. Ľubľana : KUD Apokalipsa, 2014. ISBN (samostatne); ISBN 978-961-6894-57-9 (v komplete).
* Stanislava Repar: ''Fabrika porcelana / Fabrika na porcelán; ''dvojjazyčné vydanie.Preklad zo a do slovenčiny aj slovinčiny. Ľubľana : KUD Apokalipsa, 2014. ISBN 978-961-6894-53-1 (samostatne); ISBN 978-961-6894-57-9 (v komplete).
* Daniel Hevier: ''Luna na niti / Na niti mesiac''. Preklad zo slovenčiny do slovinčiny (spolu s Primožom Reparom). Ľubľana : KUD Apokalipsa, 2014. ISBN (samostatne); ISBN 978-961-6894-57-9 (v komplete).
* Daniela Bojnanská: ''Tri sonca / Tri slnká''. Preklad zo slovenčiny do slovinčiny (spolu s Primožom Reparom). Ľubľana : KUD Apokalipsa, 2014. ISBN (samostatne); ISBN 978-961-6894-57-9 (v komplete).
* Primož Repar, ed.: ''Breskvini popki / Broskyňové puky / Peach Buds / Pupeny broskví / Muguri de piersic / Pfirsichblüten'' (Mala antologija slovenskega haikuja / Krátka antológia slovinského haiku / Short Slovenian Haiku Anthology). Preklad zo slovinčiny do slovenčiny. Ľubľana : KUD Apokalipsa, 2014. ISBN 961-6894-56-2; ISBN 978-961-6894-57-9 (v komplete).
* Gordana Beltram in dr.: ''Škocjanské jeskyně.'' ''V útrobách klasického Krasu.'' Preklad zo slovinčiny do češtiny. Škocjan : Park Škocjanske jame, 2014.
* ''Krátka antológia súčasného filozofického myslenia v Slovinsku'': Cvetka Hadžet Tóth, Miklavž Ocepek, Alenka Zupančič, Mladen Dolar, Slavoj Žižek, Dean Komel, Primož Repar. Filozofia, roč. 67 (2012), č. 8, s. 613-704. ISSN 0046-385X.
Řádek 102 ⟶ 98:
* Suzana Tratnik: ''Volám sa Damián''. Preklad románu zo slovinčiny do slovenčiny. Bratislava : Literárne informačné centrum, edícia 100 slovanských románov, 2008. ISBN 978-80-89222-60-5.
* Ján Ondruš: ''Kretnja s cvetom in V stanju žolča''. Preklad básnických zbierok zo slovenčiny do slovinčiny (spolu s Andrejom Rozmanom). Ľubľana : Društvo Apokalipsa, edícia Apokalipsa, 2008. ISBN 978-961-6644-35-8.
* Meta Kušar: ''Ľubľana''. Preklad básnickej zbierky zo slovinčiny do slovenčiny. Bratislava : Ars Poetica, 2008. ISBN 978-80-89283-10-1
* Stanislava Chrobáková Repar: ''Iz skupne zime''. Autorský preklad zo slovenčiny do slovinčiny (spolu s Barbarou Korun a Primožom Reparom). Ľubľana : Društvo Apokalipsa, edícia Apokalipsa, 2006. ISBN 961-6644-00-9.
* ''Mlada Vilenica'', zbornik. Preklad slovenskej detskej poézie zo slovenčiny do slovinčiny. Sežana : Kulturno društvo Vilenica, 2006. ISBN 961-91265-6-4
|