Kamaldulská slovenčina: Rozdiel medzi revíziami

Smazaný obsah Přidaný obsah
Bronto (diskusia | príspevky)
Bez shrnutí editace
Bronto (diskusia | príspevky)
Bez shrnutí editace
Riadok 1:
'''Kamaldulská slovenčina''' je variant kultúrnej [[slovenčina|slovenčiny]] pred bernolákovským obdobím, nazvaný podľa rehole [[kamalduli|kamaldulov]], ktorej príslušníci sa významne a zámerne pričinili o zveľadenie kultúrnej západoslovenčiny dielami:
* ''Písma Swaté Biblie Slowenské aneb Písma Swatého částka I-II'' (tzv. [[Kamaldulská Biblia]]; pred 1756, zachovaná v odpise z rokov 1756-1759) - prvý známy preklad celej Biblie do slovenčiny, dnes v archíve Arcibiskupského úradu v Trnave
* ''Syllabus dictionarij latino-slavonicus...'' (tzv. [[Hadbavného slovník]] alebo [[Kamaldulský slovník]]; [[1763]]) - latinsko-slovenský slovník, 948 strán rukopisu, dnes v Univerzitnej knižnici v Budapešti
 
V staršej literatúre sa autorstvo oboch alebo jedného z týchto diel pripisuje konkrétne [[Romuald Hadbavný|Romualdovi Hadbavnému]], ktorý bol v danom čase opátom kamaldulskej rehole, alebo prinajmenšom mníchom z kláštora Červený Kláštor, ktorého boli tieto texty majetkom. Rukopis prác sa však nezhoduje so zachovanými rukopismi kamaldulských rehoľníkov v Červenom Kláštore a autormi mohli byť napríklad aj kamaldulskí mnísi z kláštora na [[Zobor]]e v Nitre, čo podporuje aj fakt, že jazykovo texty spadajú skôr do nitrianskych a dolnotrenčianskych nárečí.
 
Kamaldulskí rehoľníci napísali aj veľa ďalších prekladov náboženskej literatúry a pôvodných prác.
 
 
[[Kategória:Slovenčina]]