Limburčina: Rozdiel medzi revíziami

Smazaný obsah Přidaný obsah
→‎Slovníček: minor corrections, too fast translated :)
Robzle (diskusia | príspevky)
d d
Riadok 44:
*Prečo? ''Wróm''?
*Mohli by ste mi... ''Kinse mich...''
*Mohli by ste mi, prosím, pomôctpomôcť? ''Kinse mich hèlpe estebleef?''
*Mohli by ste mi to ukázatukázať? ''Kinse mich det wieze?''
*Mohli by ste, prosím, íst'ísť so mnou? ''Kinse mit mich mitgaon estebleef?''
*Mohli by ste... ''Wilse/wiltj geer...''
*Mohli by ste mi, prosím, reservovaťrezervovať lístky? ''Wilse veur mich estebleef kaertjes rizzervere?''
*Neviete/Nepoznáte... ''Witse...''
*Neviete mi poradiť nejaký iný hotel? ''Wilse mesjiens 'n anger hotel?
*Máte... ''Höbse...''
*Máte pre mnamňa... ''Höbse veur mich...''
*Môžete mi ponúknuť nejaké bezmäsité jedlo? ''Höbse mesjiens 'n gerech zónger vleis?''
*Prosím si... ''Ich wil gaer...''