Diskusia:Instruction creep: Rozdiel medzi revíziami

Smazaný obsah Přidaný obsah
Bronto (diskusia | príspevky)
Bez shrnutí editace
Pegas (diskusia | príspevky)
čo si myslí Angličan
Riadok 10:
3. to gradually enter something and change it (Funny how religion is creeping into the environmental debate.)<br />
Podľa mňa je to vyslovene "vkrádanie sa", takže môj preklad by bol "vkrádanie (sa)/plazenie (sa)/roztekanie". [[Redaktor:Pegas|Pegas]] 11:22, 21. november 2008 (UTC)
----
 
To nie je "preklad" , ale proste súpis možných doslovných prekladov; môžeš ich tam napísať koľko chceš, v tomto prípade Angličan aj tak myslí význam "deformačné roztekanie", ostatné tam je len pre úplnosť...Inak creep napriek tvojmu citátu znamená hlavne jednoducho plaziť sa, liezť. [[Redaktor:Bronto|Bronto]] 12:49, 21. november 2008 (UTC)
----
"Deformačné roztekanie" sa dá použiť pri creepe turbínových lopatiek a podobných záležitostiach. Netrúfol by som si povedať, čo v tomto prípade myslí Angličan, a o to tu asi vôbec nejde. Podľa mňa je užitočnejšie ponúknuť čo najvhodnejšie slovenské slovo v danom kontexte (kým nejaká autorita v odbore nevyrukuje s prekladom), namiesto zoznamu doslovných prekladov (ktoré nie vždy fungujú).
 
A k tomu, čo si myslí Angličan, ešte jednu poznámku: Keď v slovenčine hovorím o zakrádaní, nevyvoláva to vo mne predstavu kradnutia, tak prečo by mal Angličan pri creepe myslieť hneď na tečenie alebo plazenie? Na základe kontextov uvedených v slovníku som si pomerne istý, že v tomto prípade ide o vyjadrenie procesu, keď niečo (inštrukcie) pomaly pribúda, až to má nepriaznivý vplyv na situáciu. Keby som mal v slovenčine použiť na popis tohoto celého jedno výstižné slovo, použil by som "plazenie"? To sotva.
 
Ale už veľa rečním, tak končím. [[Redaktor:Pegas|Pegas]] 16:43, 21. november 2008 (UTC)
----
Späť na stránku „Instruction creep“.