Islandčina: Rozdiel medzi revíziami

Pridaných 102 bajtov ,  pred 9 rokmi
d
gramatické chyby, iw
d (gramatické chyby, iw)
{{Bez zdroja}}
'''Islandčina''' ({{Audio|Íslenska.ogg|''íslenska''}}) je [[germánske jazyky|severogermánsky jazyk]], ktorým sa hovorí na Islande[[Island]]e. Jeho najbližším príbuzným jazykom je [[faerčina]] a môžu mu do istej miery rozumieť i niektorí Nóri v závislosti od dialektu a vzdelanosti.
Po islandsky hovorí zhruba 300.000 ľudí.
 
== Rozšírenie ==
 
== Nárečia ==
V islandčine sa vyskytujú len minimálne odchylkyodchýlky, dialekty takmer neexistujú.
 
== História ==
Islandčina vznikla zo západnej staroseverčiny/starej nórčiny a spolu sas faerčinou je jazyk[[Jazyk (lingvistika)|jazykom]], ktorý sa na starú nórčinu najviac podobá. Zo starej nórčiny sa neskôr vyvinula [[stará islandčina]], ktorá je priamym predchdcom dnešnej. Moderná islandčina sa veľmi podobá na starú islandčinu a i na starú nórčinu, pretože sa od jej vzniku nevyvíjala, vzhľadom na izolovanosť [[Island]]u od ostatných krajín a jazykov. Je všeobecne známe, že dnešní Islanďania čítajú [[sága|ságy]], ktoré sú už cez tisíc rokov staré, bez vážnejších úprav. Dokonca i medzinárodné slová si Islanďania väčšinou prekladajú do svojho jazyka. Z hľadiska slovnej zásoby je najviac podobná starej angličtine spred približne 1000 rokov.
 
== Gramatika ==
Gramatika je zložitá, islandčina je bohatá na pády, podobne ako [[slovenčina]]. Tu opäť môžeme pozorovať podobnosť so staroseverčinou, ostatné jazyky, ktoré vznikli zo staronórčiny majú gramatiku zjednodušenú. Islandčina pozná 4 pády: nominatív, genitív, datív, akuzatív, 3 osoby a 2 čísla. Dá sa povedať, že islandčina je zložitý jazyk, najzložitejší zo všetkých [[germánske jazyky|germánskych jazykov]], zs rozsiahlou gramatikou, množstvom nepravidelností a mimoriadne obtiažnou výslovnosťou.
 
== Islandská abeceda ==
 
== Vzorový text ==
''Všeobecná deklarácia ľudských práv''
Pre zrovnanie islandčiny s nórčinou je text uvedený v oboch jazykoch.
 
Pre zrovnanieporovnanie islandčiny s nórčinou je text uvedený v oboch jazykoch.
islandsky
 
'''islandsky'''
 
Hver maður er borinn frjáls og jafn öðrum að virðingu og réttindum. Menn eru gæddir vitsmunum og samvizku, og ber þeim að breyta bróðurlega hverjum við annan.
'''nórsky (nynorsk)'''
 
Alle menneske er fødde til fridom og med same menneskeverd og menneskerettar. Dei har fått fornuft og samvit og skal leve med kvarandre som brør.
'''slovensky'''
 
Všetci ľudia sa rodia slobodní a seberovní, čo sa týka ich dôstojnosti a práv. Sú obdarení rozumom a majú navzájom konať v bratskom duchu.
53

úprav