Šibačka: Rozdiel medzi revíziami
Smazaný obsah Přidaný obsah
d fix. iw |
there referencies are cached page from pl wiki; it can not be reference |
||
Riadok 19:
==Názvy v zahraničí ==
V spisovnej češtine aj ''pomlázka'' <ref>http://www.rozhlas.cz/plzen/jazykovykoutek/_zprava/435439</ref> (slovo znamená aj šibák a šibačkové). Na Morave sa označuje ako ''šmigrust, šmirgust, šmergust, šmegrust'' a podobne, vo východných Čechách ako ''šmerkus, šmerkust, šmerkous, šmerkouz'' a podobne (slovo môže znamenať aj oblievačku alebo ojedinele šibačkové) <ref>http://nase-rec.ujc.cas.cz/archiv.php?art=6187, http://nase-rec.ujc.cas.cz/archiv.php?art=2151, http://www.rozhlas.cz/plzen/jazykovykoutek/_zprava/435439 </ref>,
Tvary na šmig- môžu pochádzať z nemeckého Schmeckostern alebo z poľského slova pre šľahanie <ref>http://nase-rec.ujc.cas.cz/archiv.php?art=6187, http://www.okiem.pl/ciekawostki/wielkanoc.htm</ref>
|