Čínske písmo: Rozdiel medzi revíziami

Smazaný obsah Přidaný obsah
Bronto (diskusia | príspevky)
Xqbot (diskusia | príspevky)
d r2.7.3) (robot Zmenil: zh-yue:唐字; kozmetické zmeny
Riadok 11:
 
== Charakteristika ==
=== Typ písma ===
Čínske písmo má od prvých nálezov až dodnes približne rovnaký charakter – je to písmo v širšom ponímaní logografické, presnejšie povedané je to [[logomorfémografické písmo]] a zároveň [[logofonetické písmo]]. Termín logomorfémografické zdôrazňuje, že má znaky tak pre celé slová, ako aj len pre morférmy, a termín logofonetické zdôrazňuje, že má znaky tak pre slová/morfémy, ako aj pre zvuky jazyka.
 
Riadok 18:
Treba dodať, že občas sa čínske písmo chybne klasifikuje ako slabičné písmo. Je to spôsobené tým, že čínske morfémy sa spravidla (kvázi náhodou) zhodujú so slabikami. V skutočnosti sa ale čínske znaky pri bližšom pohľade vzťahujú na morfémy, nie na slabiky.
 
=== Veľký počet znakov ===
Keďže ide o písmo logografické, v čínskych znakoch sa neodráža výslovnosť tak priamym spôsobom, ako je tomu napríklad v latinke. Tento fakt samozrejme značne sťažuje výučbu čítania a písania aj u cudzincov, aj u Číňanov, a je veľkou brzdou [[gramotnosť]]i: na rozdiel od európskych jazykov, kde počet znakov zvyčajne nepresahuje 50, čínskych znakov sú tisíce. Najväčšie slovníky obsahujú vyše 100 000 znakov, drvivá väčšina z nich je však dávno nepoužívaná, prípadne ide o varianty (až 1/3), a v praxi sa používa zhruba len 5000 znakov. Na druhej strane sú tu aj nesporné výhody: v jazykovo roztrieštenej [[Čína|Číne]] sa veľa vzájomne nezrozumiteľných (hoci príbuzných) jazykov a nárečí píše tými istými čínskymi znakmi. Hovoriaci kantónčiny sa nedohovoria s hovoriacim štandardnej čínštiny, ale ak sú obaja gramotní, môžu si písať. Z podobného dôvodu čínske televízne stanice vysielajú filmy v čínskom znení s čínskymi titulkami.
 
=== Slovo v čínskom ponímaní ===
V čínskom písme sa nerobia medzery medzi [[Slovo|slovami]]. Pojem slovo má v čínskom prostredí inú hodnotu: ide sa o koncept čisto jazykový, nie pravopisný. V znakovom zápise je jedinou jednotkou menšia ako [[veta]] znak; ten vo výslovnosti zodpovedá takmer vždy jednej [[slabika|slabike]]. Na významovej úrovni to potom spravidla býva morféma, hoci to zďaleka nie je univerzálne pravidlo. Existuje rad znakov, ktoré samy o sebe žiadny význam nenesú a získavajú ho až v spojení so znakom iným, existujú aj znaky, v ktorých sú obsiahnuté morfémy dve. Súčasná čínština už dávno nie je jazykom jednoslabičným, väčšina slov je dvojslabičná.
 
== Čínske znaky ==
Podobne ako v iných významných historických písmach (egyptskom, sumerskom a podobne) aj v čínskom existujú v podstate tri druhy znakov:
* A) významový [[logogram]] (=[[významový znak]], vrátane [[morfémogram]]ov)
Riadok 78:
Začiatkom 18. stor. bolo známych už 44 000 znakov. Dnes vyše 100 000.
 
== Prepis cudzích názvov do čínštiny ==
Vzhľadom na to, že čínske písmo nie je písmom hláskovým, je pomerne ťažké v ňom zachytiť výslovnosť cudzích slov (napr. osobných mien a zemepisných názvov). Výslovnosť sa musí napodobniť pomocou slabík, ktoré má k dispozícii štandardné čínština, a jej fonetický systém sa v tomto kontexte javí ako veľmi obmedzený (v japončine a kórejčine tento problém nie je, pretože vedľa čínskych znakov sa tam používajú aj miestne slabičné abecedy) . Na zápis dotknutej postupnosti slabík sa potom vyberú vhodné znaky. Každej slabike síce v čínskom písme zodpovedá veľa rôznych znakov, niektoré znaky možno ale vyhlásiť za typické prostriedky na fonetickú transkripciu cudzích slov. Príklady: 加拿大 ='' Ťia-na-ta'' = "Kanada"; 澳大利亚 ​​='' Ao-ta-li-ja'' = "Austrália". Bežný význam použitých znakov pritom v tomto prípade nedáva zmysel, napr znaky v 澳大利亚 ​​znamenajú "zátoka + veľký + zisk + Ázie".
 
Riadok 110:
{{referencie}}
 
== Zdroje ==
*Krupa, Genzor: Písma sveta, 1989
*čínske písmo in: Encyclopaedia Beliana
Riadok 205:
[[zh-classical:漢字]]
[[zh-min-nan:Hàn-jī]]
[[zh-yue:字]]