Jazykové verzie eura: Rozdiel medzi revíziami

Smazaný obsah Přidaný obsah
Synthebot (diskusia | príspevky)
→‎Slovensko: doplnenie jazykových podrobností, pôvodne v hlavnom článku
Riadok 90:
Pejoratívne a slangovo sa euro prezýva ''Teuro'', čo je slovná hračka odvodená od slova ''teuer'' s významom 'drahý'. [[Nemecká marka]] mala polovičnú hodnotu eura (približný pomer 2:1), niektorí obchodníci a majitelia reštaurácií museli čeliť obvineniam, že využívajú menšie sumy v eurách na to, aby zvýšili ich cenu v prepočte na nemecké marky.
 
=== Slovensko ===
[[Súbor:5 cent coin Sk serie 1.png|náhľad|vpravo|Národná strana slovenskej 5-centovej euromince s vyobrazením vrchu [[Kriváň (vrch v Tatrách)|Kriváň]]]]
''Pozri [[Euro#Jazykové použitie|Euro]]''
[[Súbor:50 cent coin Sk serie 1.png|náhľad|vpravo|Národná strana slovenskej 50-centovej euromince s vyobrazením [[Bratislavský hrad|Bratislavského hradu]]]]
 
Podľa pravidiel slovenského jazyka (primárne z kodifikačných príručiek [[Krátky slovník slovenského jazyka]], [[Príručka slovenského pravopisu]] a [[Morfológia slovenského jazyka]]) je euro slovo ohybné, stredného rodu, skloňované podľa štandardného vzoru mesto. Okrem toho má euro medzinárodnú skratku "EUR" podľa normy ISO, (nezáväznú) značku € a na Slovensku (nezáväznú) skratku Eur (o € a Eur pozri nižšie).
 
Podľa pravidiel sú v slovenčine správne takéto použitia názvu/skratky/symbolu euro po číslovkách:
* 1 euro / 1 EUR / 1 € / 1 Eur - obdoba výrazu 1 koruna / 1 SKK / - / 1 Sk
* 2 (3,4) eurá / 2 EUR / 2 € / 2 Eur - obdoba výrazu 2 (3,4) koruny / 2 SKK / - / 2 Sk
* 5 (6...) eur / 5 EUR / 5 € / 5 Eur - obdoba výrazu 5 (6...) korún:/ 5 SKK / - / 5 Sk
 
Slovo euro (po číslovkách či samostatne) sa skloňuje takto:
* jednotné číslo: euro (N) - eura (G) - euru (D) - euro (A) - eure (L) - eurom (I)
* množné číslo: eurá (N) - eur (G) - eurám (D) - eurá (A) - eurách (L) - eurami (I)
 
Vyslovene '''nesprávne''' sú napríklad tvary:
* 5 eúr, 100 eúr (genitív množného čísla znie eur a nie eúr)
* 1 Euro, 2 Euro, 5 Euro (slovo euro sa píše s malým e a skloňuje sa; správne by mohlo byť 1/2/5 Eur, čo je ale len skratka)
 
Okrem toho treba poznamenať, že:
* skratka Eur je podľa niektorých názorov ekvivalentom skratky Sk (tak ako EUR je ekvivalentom skratky SKK), táto skratka však nie je v žiadnom predpise oficiálne predpísaná (vzhľadom na to, že slovo euro je aj tak už dosť krátke) a teda právne ako skratka nie je záväzná (a to na rozdiel od skratky Sk, ktorá ako skratka meny slovenská koruna právne záväzná je)
* znak € sa v slovenčine v zmysle zvyklostí ako analógia umiestnenia skratiek typu EUR či znakov typu $ umiestňuje za číslovku (a nie pred ako napríklad v britskej angličtine), ale táto záležitosť nie je nikde predpísaná; nakoniec ani samotný znak € nie je nijako záväzný; pozri aj [[Symbol eura]]
 
Ďalej v zmysle komentára k zákonu o zavedení eura v Slovenskej republike platí:
* V slovenských právnych predpisoch a iných oficiálnych textoch orgánov verejnej moci by sa mal používať skloňovaný názov "euro" (s malými písmenami), pričom by sa malo minimalizovať používanie symbolu eura "€" (a aj kódu "EUR" a kódu "978") v podstate len na zložitejšie vzorce a na tabuľkové výkazy a hlásenia tvoriace prílohy s vysvetlivkami. V ostatných slovenských textoch (napríklad pri reklame) je možné na označenie peňažných súm v eurách používať skloňovaný názov "euro", symbol eura "€" alebo kód eura "EUR" tak, aby to bolo prehľadné, jasné a jednoznačné a tým zároveň zrozumiteľné pre účastníkov vzájomných právnych vzťahov, najmä pre občanov a spotrebiteľov; kód 978 nie je vhodné používať v prípadoch iných než je komunikácia s odborníkmi, lebo nespĺňa podmienku všeobecnej zrozumiteľnosti pre občanov a spotrebiteľov.
* Výraz „euro-“ môže tvoriť prvú časť spisovných zložených slov s významom týkajúcim sa eura (napríklad: eurobankovky, euroúčet), ale alternatívne existuje spisovné prídavné meno „eurový“ s rovnakým významom (napríklad: eurové bankovky, eurový účet).
* Celkovo aj pre euro a všetko, čo s tým súvisí, platí, že sa na Slovensku (aj vo finančnej dokumentácii, v informáciách pre spotrebiteľov a v informáciách pre verejnosť) musí používať spisovná slovenčina ako štátny jazyk (§ 8 zákona č. 270/1995 Z. z. o štátnom jazyku Slovenskej republiky).
 
==Slovinsko==