Cyril a Metod: Rozdiel medzi revíziami

Smazaný obsah Přidaný obsah
Riadok 146:
== Tvorba ==
[[Súbor:KS 20 1941 reverse.jpg|náhľad|Minca 20 Ks z roku 1941]]
=== PrekladňPreklady ===
Hneď po vytvorení abecedy sa solúnski bratia pustili do rozsiahlej prekladateľskej činnosti do staroslovienčiny. Pred odchodom na Veľkú Moravu bratia spolu preložili Evanjeliár-Aprakos a možno aj Štvorevanjelium. Počas misie na Veľkej Morave potom solúnski bratia preložili do staroslovienčiny celú [[biblia|Bibliu]] (prvý preklad Biblie do slovanského jazyka), ale aj liturgické texty a mnohé iné texty. Takisto preložili a upravili byzantské občianske zákony a vzniknutý [[Zakon sudnyj ljudem]] bol nielen občianskym zákonníkom Veľkej Moravy, ale aj prvým zákonníkom v slovanskom jazyku. Po smrti Konštantína Metod preložil ''Starý zákon'', ''Nomokánon'' a ''Paterik''. Predpokladá sa, že Metod prekladá aj polemické úvahy svojho brata, pričom ich delí na osem častí (slová).