Kňaz (Slovania): Rozdiel medzi revíziami

Smazaný obsah Přidaný obsah
d typografia, preklepy
dBez shrnutí editace
Riadok 12:
| strany = 128
| jazyk = po česky
}}</ref> vládcov priamo podliehajúcich takémuto vladárovi, urodzených veľmožov, rôznych teritoriálnych vládcov, vedúcich predstaviteľov mesta, pánov družiny a podobne (podrobnosti pozri nižšie). Titul sa dnes do slovenčiny obyčajne prekladá slovom [[knieža]]. V historických latinských textoch sa titul prekladal ako '''princeps''' alebo (najmä neskôr) ako '''comes''' alebo ako '''dux'''.
 
== Použitie výrazu ==
Riadok 41:
}}</ref>
 
V oblasti historického Česka sa výraz prvýkrát vyskytuje v ''Prologu o sv. Ludmile'', ako aj v '''Prvej''' a ''Druhej slovanskej legende o sv. Václavovi''. V ''Prvej slov. legende o sv. Václavovi'' sa opäť stretávame s použitím výrazu jednak na označenie vládcu (Vratislav) a jednak súčasne na označenie jemu podriadených vládcov („knjasi, ktorí boli vtedy v jeho oblasti“). Výraz sa pochopiteľne vyskytuje aj v neskorších českých textoch.<ref name="s315">Steinhübel 2004, str. 315</ref><ref>{{Citácia elektronického dokumentu
| priezvisko =
| meno =