Diskusia:Tokyo Skytree: Rozdiel medzi revíziami

Smazaný obsah Přidaný obsah
Re: Bronto (miesto re v jeho diskusii)
Achernar (diskusia | príspevky)
Disk. príspevok.
Riadok 127:
 
Keby sa to písalo aspoň v odborných textoch, tak sa ešte dá akceptovať, že sme encyklopédia a čerpáme z odborných zdrojov. No zo všetkých registrov (vedeckých aj úradných), ktoré mám k dispozícii, nedokážem nájsť ani v jednom použítý tvoj prepis. Boli aj lepšie spôsoby ako upozorniť na to, že si sa naučil prekladať/prepisovať z japončiny. PS: Keďže to nebudem kopírovať do Tvojej diskusie, ktorá je beztak dlhá, tak len odpoviem na narážku (isteže kamarát nefakturuje Japoncom, došlo k nepochopeniu: pripadá mu smiešne, že by takýto názov mal použiť v hypotetickom prípade, napr. aj keby len robil odpis v slovenčine alebo pod.). --[[Redaktor:Dr Labrador|Dr Labrador]] ([[Diskusia s redaktorom:Dr Labrador|diskusia]]) 21:13, 13. marec 2014 (UTC)
 
:Že sa tu vôbec s tebou bavíme, Bronto. Nepredložil si ani jeden argument, ktorý by obstál. Čo sa týka toho, že nehovoríme o značkách alebo koncernoch, tak potom prečo napríklad nadpis článku Macuda neobsahuje aj slovíčka kabušiki gaiša? Macuda určite oficiálny názov nie je.
:Celý čas si z nás a návštevníkov Wikipédie robil hlupákov, zrejme si sa na tom aj dobre bavil. A pritom si mal len šťastie, že sa do toho nikto doteraz poriadne neoprel. Zaujímavé, že teraz pre teba neplatia už ani pravidlá slovenského pravopisu, aj to dokážeš zavrhnúť ako hlúposť. Všetky tieto spoločnosti vystupujú pod obchodnými značkami. Oficiálny názov s tvojou transkripciou môže byť spomenutý niekde v článku a hotovo. --[[Redaktor:Achernar|Achernar]] ([[Diskusia s redaktorom:Achernar|diskusia]]) 22:59, 13. marec 2014 (UTC)
Späť na stránku „Tokyo Skytree“.