Wikipédia:Nástenka správcov: Rozdiel medzi revíziami

::::::Tu niekto akosi zabúda na fakt, že Bronto sa tu snažil pretlačiť názvy obchodných spoločností, ktoré nie sú uvedené ani v ich stanovách/spoločenskej zmluve, ani v slovenskom vestníku a ďalších úradných dokumentoch. To je teda super „odbornosť“... --[[Redaktor:Dr Labrador|Dr Labrador]] ([[Diskusia s redaktorom:Dr Labrador|diskusia]]) 09:41, 17. apríl 2014 (UTC)
::::::Akosi niekto zabudol, že tie názvy, ktoré sú teraz nemajú s názvami v domovských štátoch veľa spoločné. A namiesto priameho sprostredkovania z obchodného registra danej krajiny cez tabuľku sa používa sa teraz používajú názvy, ktoré nie sú presné. Tvrdenie: „Bronto sa tu snažil pretlačiť názvy obchodných spoločností, ktoré nie sú uvedené ani v ich stanovách/spoločenskej zmluve“ je explicitná nepravda. Sú uvedené v na ich stránkach, dokumentoch a podobne. Nezavádaj. [[Redaktor:Vasiľ|Vasiľ]] ([[Diskusia s redaktorom:Vasiľ|diskusia]]) 13:13, 17. apríl 2014 (UTC)
 
:::::::Ale no tak, aké zavádzanie? Pozri sa do [http://www.sony.co.jp/SonyInfo/IR/investors/qfhh7c000008mbpj-att/aoij.pdf japonských stanov spoločnosti Sony] a povedz mi, či v článku 1 nie je napísané, že po „anglicky SONY CORPORATION“. A my nemáme právo kreovať si vlastný názov slovenským prepisom a vystaviť ho ako obchodné meno (to je: ソニー株式会社 alebo v [http://www.sec.gov/Archives/edgar/data/313838/000114554904000801/k00683exv1w1.htm prekladovej verzii stanov] Sony Kabushiki Kaisha), môžeme ho len prebrať z registra alebo zo stanov. Spoločnosť neschválila žiadne stanovy, v ktorých by bol ten Bronto názov, ten môže byť správny z jazykovedného hľadiska, ale nie právne použiteľný a teda nie oficiálny. To je aj dôvod, prečo slovenskí právni zástupcovia píšu do napr. [http://registre.indprop.gov.sk/registre/detail/popup.do?register=oz&puv_id=276088 prihlášok na OZ]: „Sony Kabushiki Kaisha, also trading as Sony Corporation“; rovnako ako tak činia aj naši prekladatelia a v neposlednom rade aj [http://download.sony-europe.com/pub/manuals/consumer/NASE300HD_SK.pdf firma samotná]. Tiež som mohol napísať, že „ja s tým robím, ja sa v tom vyznám...“ a ničím nedoložiť argumenty ako to robil Bronto. Takže asi len toľko k posudzovaniu odbornosti a správnosti... --[[Redaktor:Dr Labrador|Dr Labrador]] ([[Diskusia s redaktorom:Dr Labrador|diskusia]]) 16:16, 17. apríl 2014 (UTC)
 
:::::: tady nekdo zamerne zapomina na fakt, ze NEJSME na japonskych strankach ale slovenskych, kde lidi japonskym znakum a ani tomu, co predstavuje jejich foneticky prepis, NEROZUMI. proto se pouziva VSUDE bud mezinarodni srozumitelna forma nazvu, ktera je bezne zauzivana na slovensku, v cechach, VSUDE. a nebo slovensky nazev. proste to, cemu lide ROZUMI. je mi zahadou, ze tak logicka vec je pro tebe nesrozumitelna. mam ti to napsat hebrejsky? pak porozumis? --[[Redaktor:MirosZz|MirosZz]] ([[Diskusia s redaktorom:MirosZz|diskusia]]) 15:04, 17. apríl 2014 (UTC)
 
733

úprav