Diskusia s redaktorom:Dr Labrador: Rozdiel medzi revíziami

→‎Presuny: dodatok
(pripajam sa :))
(→‎Presuny: dodatok)
 
Začal si presúvať japonské firmy, ktoré používajú aj anglické názvy. Čo s firmami, ktoré nemajú anglické názvy (a popritom sú dostatočne významné). Vo všeobecnosti: z ktorých jazykov budeme používať anglické názvy a z ktorých originálne (napr. ruské: Jukos či Yukos, Suchoj či Sukhoi). V podstate sa to týka všetkých jazykov, ktoré nepíšu latinkou. Čo s tým (otázka je pomerne komplexná). [[Redaktor:Vasiľ|Vasiľ]] ([[Diskusia s redaktorom:Vasiľ|diskusia]]) 09:47, 20. apríl 2014 (UTC)
 
:Vo všeobecnosti nezáleží na tom, v akom jazyku je ten názov. Treba pozrieť do stanov spoločností, do vestníka a iných oficiálnych dokumentov. Pokiaľ žiaden názov, ktorý by bol v latinke nie je (čo dosť pochybujem, že by k tomu vôbec došlo, vzhľadom na pravidlá významnosti), tak sa urobí prepis. Príklady: [http://eur-lex.europa.eu/legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=CELEX:52005IP0207&from=EN Jukos], [http://eur-lex.europa.eu/legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=CELEX:52008IE1921&from=SK Suchoj], [http://eur-lex.europa.eu/legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=CELEX:62013CN0536&qid=1406665217184&from=SK Gazprom]. --[[Redaktor:Dr Labrador|Dr Labrador]] ([[Diskusia s redaktorom:Dr Labrador|diskusia]]) 20:27, 29. júl 2014 (UTC)
 
== Späť ==
733

úprav