Smazaný obsah Přidaný obsah
Pažo (diskusia | príspevky)
Riadok 184:
:Ahoj. 1) zistím to, ale naviazať by malo byť vo význame "zhotoviť viazaním". Nadviazať je "spájanie". 2) je tam mínus, skús :) --[[Redaktor:Vegetator|Vegetator]] ([[Diskusia s redaktorom:Vegetator|diskusia]]) 07:58, 30. marec 2015 (UTC)
::1) ok, napíš potom prípadne. Google test [http://google.com/search?q=%22sa+naviaže+na%22 "''sa naviaže na''"] vs. [http://google.com/search?q=%22sa+nadviaže+na%22 "''sa nadviaže na''"] je v prípade chemických kontextov výrazne v prospech prvého tvaru, som si ale vedomý, že to neznamená, že je to nevyhnutne správne. 2) pravda, mal som highlightnuté tie ndashe a v rýchlosti som mal dojem, že tamto sa tiež zvýraznilo --[[Redaktor:Teslaton|Teslaton]] ([[Diskusia s redaktorom:Teslaton|diskusia]]) 20:09, 30. marec 2015 (UTC)
 
:: Ahojte, tiež som pozeral v súvislosti s týmto [https://sk.wikipedia.org/w/index.php?title=Protil%C3%A1tka&type=revision&diff=6064438&oldid=6063864], ako to má byť správne a na nič nové som neprišiel, v každom prípade v chemickej literatúre sa jedna molekula viaže/naviaže na druhú, je to dosť zaužívané, aj keď to samozrejme automaticky neznamená, že je to gramaticky správne. Nedá sa to prosím nejako zmeniť tak, aby mali chemické/biologické články výnimku? (ja sa v botoch vôbec nevyznám, tak pardon ak je to blbá otázka a nesplniteľná prosba) --[[Redaktor:Pažo|Pažo]] ([[Diskusia s redaktorom:Pažo|diskusia]]) 15:13, 5. jún 2015 (UTC)
 
== Translating the interface in your language, we need your help ==