Kašubčina: Rozdiel medzi revíziami

Smazaný obsah Přidaný obsah
Kelovy (diskusia | príspevky)
d kat
Bez shrnutí editace
Riadok 20:
| Meno wikipédie = Wikipedijô, wòlnô encyklopedijô
}}
 
[[Súbor:Garcz.jpg|thumb|Dvojjazyčná tabuľa]]
[[Súbor:Powiat Pucczi 2 ubt.jpeg|náhľad|Dvojjazyčná tabuľa, v poľštine a kašubčine v meste [[Puck]]]]
Řádek 55 ⟶ 56:
{| border="0"
|-----
| width="149" valign="top" | po kašubsky
<p>| width="465" valign="top" | Òjcze nasz, jaczi jes w niebie, niech sã swiãcy Twòje miono, niech przińdze Twòje królestwò, niech mdze Twòja wòlô jakno w niebie tak téż na zemi. Chleba najégò pòwszednégò dôj nóm dzysô i òdpùscë nóm naje winë, jak i më òdpùszcziwómë naszim winowajcóm. A nie dopùscë na nas pòkùszeniô, ale nas zbawi òde złégò. Amen</p>
<p>po kašubsky</p>
| width="465" valign="top" |
<p>Òjcze nasz, jaczi jes w niebie, niech sã swiãcy Twòje miono, niech przińdze Twòje królestwò, niech mdze Twòja wòlô jakno w niebie tak téż na zemi. Chleba najégò pòwszednégò dôj nóm dzysô i òdpùscë nóm naje winë, jak i më òdpùszcziwómë naszim winowajcóm. A nie dopùscë na nas pòkùszeniô, ale nas zbawi òde złégò. Amen</p>
|-----
| width="149" valign="top" | po slovensky
<p>| width="465" valign="top" | Otče náš, ktorý si na nebesiach, posväť sa meno Tvoje, príď kráľovstvo Tvoje, buď vôľa Tvoja ako v nebi tak i na zemi, chlieb náš každodenný daj nám dnes a odpusť nám naše viny ako i my odpúšťame svojim vinníkom a neuveď nás do pokušenia, ale zbav nás zlého.</p>
<p>po slovensky</p>
| width="465" valign="top" |
<p>Otče náš, ktorý si na nebesiach, posväť sa meno Tvoje, príď kráľovstvo Tvoje, buď vôľa Tvoja ako v nebi tak i na zemi, chlieb náš každodenný daj nám dnes a odpusť nám naše viny ako i my odpúšťame svojim vinníkom a neuveď nás do pokušenia, ale zbav nás zlého.</p>
|}
 
==Slovník==
{| class="Tabell"