Srbochorvátčina: Rozdiel medzi revíziami

Smazaný obsah Přidaný obsah
Alygator (diskusia | príspevky)
Riadok 282:
| isbn = 86-7543-088-4 | kapitola = O evropeizaciji u eksternoj ravni | strany = 59 | jazyk = srbčina/srbochorvátčina}}</ref> Príkladom môže byť chorvátsky ''zemljopis'' ([[zemepis]]) vs. srbská ''geografija'' ([[geografia]]). Srbčina nemá problém preberať cudzie slová a bežne ich používať, a to nielen zo západoeurópskych jazykov, ale paradoxne aj z chorvátčiny samotnej.<ref name="PJ59"/> Okrem toho sa množstvo regionálnych variant objavuje taktiež aj v Bosne a Hercegovine, či Čiernej Hore.
 
V morfológii je niekoľko odchýlok. Študentka sa srbsky povie ''studentkinja'', zatiaľ čo chorvátsky ''studentica'', profesorka sa srbsky povie ''profesorka'', zatiaľ čo chorvátsky ''profesorica''. Chorvátčina (v srbochorvátskej terminológii „západný variant“) má sklony tiahnuť ku [[germanizmus|germanizmom]] a používať niektoré slová latinského pôvodu, zatiaľ čo srbčina („východný variant“) používa množstvo [[turcizmus|turcizmov]] a slov [[Gréčtinagrécke jazyky|gréckeho]] pôvodu, hlavne vďaka náboženským a kultúrnym odlišnostiam.
;Príklad''':<br />
Kuchynská [[Chlorid sodný|soľ]] je slúčenina [[sodík]]u a [[Chlór|chlóru]].<br />
Riadok 288:
''Kuhinjska so je jedinjenje natrijuma i hlora.'' (srbsky)
 
Srbochorvátčina prevzala množstvo slov z&nbsp;[[Turečtina|turečtiny]] a cez ňu sprostredkovane i z&nbsp;[[Arabčina|arabčiny]] a [[Perzštinaperzské jazyky|perzštiny]]; je to dôsledok dlhodobej tureckej nadvlády nad Balkánom.
 
V&nbsp;menšej miere je slovná zásoba ovplyvnená tiež [[Nemčina|nemčinou]], [[Maďarčina|maďarčinou]] a gréčtinou.