Diskusia:Eileen Collinsová: Rozdiel medzi revíziami

chýba zhrnutie úprav
(re)
::::::::: No ale oni napríklad mačku označujú "cat". Ak budeme písať o amerických mačkách, tak ich budeme uvádzať ako "cats" ? --[[Redaktor:Kelovy|Kelovy]] ([[Diskusia s redaktorom:Kelovy|diskusia]]) 04:57, 9. máj 2017 (UTC)
:::::::::: To nie je celkom vhodný argument. Ekvivalentom anglického slova "cat" je v slovenčine "mačka". Ekvivalentom anglického slova "astronaut" je v slovenčine buď "astronaut" alebo "kozmonaut".--[[Redaktor:Zajano|Zajano]] ([[Diskusia s redaktorom:Zajano|diskusia]]) 05:04, 9. máj 2017 (UTC)
::::::::::: To je pravda, ale ide mi o to, že by sme nemali hľadieť na názov v cudzom jazyku a používať jednotné označenie. Lebo potom mätieme v problematike celkom neznalých neznalých čitateľov, ktorí môžu nadobudnúť dojem, že ide o dve rôzne profesie.--[[Redaktor:Kelovy|Kelovy]] ([[Diskusia s redaktorom:Kelovy|diskusia]]) 05:46, 9. máj 2017 (UTC)
101 000

úprav