Diskusia:Cesta (stavba): Rozdiel medzi revíziami

chýba zhrnutie úprav
# Ad „Keby sa v slovenčine používalo slovo cesta výslovne pre odlíšenie ciest s nespevneným povrchom, ako by sa v slovenčine odlišovali cesty so spevneným povrchom (ekvivalent českého "silnice")“ Toto je tvoja osobná špekulácia, ktorá je úplne irelevantná. V norme je niečo explicitne napísané. Nikde nie je napísané, že to je písané s úmyslom alebo potrebou nejakého odlíšenia niečoho od niečoho iného alebo podobne. To si si tam domyslel ty.
:Zhrniem: Všetky (a to úplne všetky) tvoje námietky sú v plnom rozsahu chybné a bezpredmetné. A prosím, uvádzaj svoje zdroje editov. --[[Redaktor:Wizzard|Wizzard]] ([[Diskusia s redaktorom:Wizzard|diskusia]]) 13:53, 26. jún 2017 (UTC)
 
Skúsim to ešte raz a naposledy. Treba rozlišovať zákonné definície, striktné názvoslovné a cestársku prax. Ani v jednej z týchto troch jednoducho slovo "cesta" samotné nikdy neoznačovalo LEN to, čo označuje slovo "cesta" v češtine. Je hrubou chybou a zavádzaním uvádzať, že v nejakom najužšom zmysle je "cesta" v slovenčine to, čo "cesta" v češtine. Jednoducho nie je. A keď niekto uvedie ešte, že je to bohemizmus, tak to znamená, že sa v tomto význame na Slovensku bežne používa, ale nespisovne. Nie je to pravda.
Takže keď sa hráme len na formalizmy, ktorý súčasne platný predpis (zákonný, STN, TP alebo hocičo iné) podporuje definíciu uvedenú v poslednom bode? ŽIADNY. Bodka.
Prečo hovorím, že cesta je generický pojem? Lebo tak sa používa v praxi. Máme "cestnú sieť" - sieť všetkých cestných komunikácií, máme "cestnú databanku", máme procesy usporiadavania "cestnej siete", máme "plán rozvoja cestnej siete", máme "cestné laboratóriá". Všetko v zmysle "cesty" ako synonyma "cestnej komunikácie". Cestár hovorí "o čísle cesty", o "údržbe cesty" atď. Nehovoríme v týchto pojmoch o nejakých PK "nižšieho rádu atď." alebo nejakej kategórii MK/ÚK.
A chvalabohu, nový cestný zákon (v príprave) konečne aj zladí prax s legislatívou a zbaví sa názvu "komunikácia" (po novom "štátne cesty", "krajské cesty", "miestne cesty", "účelové cesty", ...).
A argument o tom, že slovo "cesta" sa používa na Slovensku len od roku 1961, lebo je to najstarší zákon, ktorý niekto našiel (samozrejme od stola cez Google), je úplne mylný. Na Slovensku sme nepoužívali pred tým spojenia ako "hradské cesty", "vicinálne cesty" atď.?
Nerozoberám tu teraz vôbec to, že slovenská 736100 je už dlhé roky zrelá na úpravu a SSC ju už mala dávno zaradiť na revíziu v rámci RVT...
Takže ak nemáte na podporu svojich tvrdení nejakú citáciu z platnej slovenskej normy, zákona, TP alebo cestárskej praxe o tak definovanom pojme "cesta", tak budem musieť opätovne vymazať posledný bod.
--[[Redaktor:Ondrejsv|Ondrejsv]] ([[Diskusia s redaktorom:Ondrejsv|diskusia]]) 19:12, 26. jún 2017 (UTC)
1 121

úprav