Diskusia:Troilos a Cressida: Rozdiel medzi revíziami

Smazaný obsah Přidaný obsah
13BEA31 (diskusia | príspevky)
doplnenie obsahu, žaner
(Žiaden rozdiel)

Verzia z 11:16, 15. august 2018

Iba na okraj:
Takmer identické preklady naznačujú, že i keď Helena bola krásna žena Parisovi nešlo o lásku, ale o pomstu. Shakespeare naznačuje, že Trójania naplánovane uniesli Helenu kvoli Priamovej sestre (Hesione), ktorú držali v zajatí Gréci.
William Shakespeare Antické hry, str.: 37; 498

Troilos Hektorovi po tom, čo Hektor súhlasil s vydaním Heleny:
Za správne každý pokladal, že Paris
sa dákym spôsobom chce pomstiť Grékom.
Váš súhlasný dych dul mu do plachát,
more a vietor prerušili svár
a doviedli ho do prístavu,
za starú tetu, Grékmi zajatú,
vzal kráľovnú, čo krásou, mladosťou
tvár Apollóna zvraští, ráno stmí.
Že držíme ju? Gréci držia tetu;
či stojí za to? - ó veď je to perla,
pre ktorú tisíc lodí brázdi vody
a králi stávajú sa obchodníkmi.
Ak uznáte, že Paris konal múdro,
čo musíte, veď každý volal: „Choď!“

Antenora zajali Gréci po tom, čo bol vyjednávať, aby prepustili Hesionu. Kressidu Kalchas nedokázal získať od Trójanov skôr. Až výmenou za Antenora. Preto sa v texte objavuje ako významný muž. Bola Kressida zajatcom Trójanov po tom, čo emigroval otec? Bola Helena v zajatí, či v objatí a či oboje?
Tragédia? Satira? Komédia? Satira na satiru?

Späť na stránku „Troilos a Cressida“.