Štyria tankisti a pes: Rozdiel medzi revíziami
Smazaný obsah Přidaný obsah
Značky: úprava z mobilu úprava z mobilného webu |
gramatika, preklad z češtiny do slovenčiny |
||
Riadok 60:
* '''Gustaw Jeleň''' - strelec-nabíjač. Sliezsky Poliak, ktorý bol predtým násilne naverbovaný do [[Wehrmacht|nemeckej armády]].
* '''Grigorij Saakašvili''' - vodič-mechanik. Pôvodom Gruzínec, Jankov priateľ zo [[Sibír|Sibíri]].
* '''Olgierd Jaroś''' - veliteľ tanku, ktorý však neskôr zahynie. V seriáli je národnosťou [[Poľsko|Poliak]], hoci v pôvodnej knižnej predlohe ide o [[Rusko|ruského]] poručíka tanku Vasila
* '''Tomasz Czereśniak''' - strelec-radista, pôvodom z poľskej dedinky, ktorý doplnil posádku po smrti veliteľa tanku Olgierda.
* '''Šarik''' (
===Ostatné postavy===
* '''Marusja „Ogoňok“''' - [[Rusko|ruská]] ošetrovateľka, Jankova
* '''Lidia Wiśniewska''' - [[Poľsko|poľská]] radistka, ktorá sa zo začiatku taktiež uchádza o Janka.
* '''Franek Wichura''' - [[Poľsko|poľský]] vodič, ktorý sa s posádkou zoznámi už vo výcvikovom tábore a neskôr prechodne zaujme miesto v posádke tanku.
Riadok 78:
# „Rudy, miód i krzyże“ - „Červený, med a kríže“
# „Most“ - „Most“
# „Rozstajne drogi“ -
# „Brzeg morza“ - „Morský breh“
|