Hongkong: Rozdiel medzi revíziami

Smazaný obsah Přidaný obsah
Bez shrnutí editace
Bez shrnutí editace
Riadok 68:
*Starší oficiálny slovenský názov (do konca 60. rokov 20. stor.) bol občas aj '''Honkong''' (čiže bez prvého g). Príslušné prídavné meno bolo ''honkongský''.<ref name=Dvonč/><ref name=MA>Malý atlas sveta - 1. slovenské príručné vydanie. Praha, 1960, S. 94</ref>
*Vyskytuje sa aj nespisovný tvar '''Hong Kong'''<ref>[http://old.ecavza.sk/files/svet/hongkong.pdf]</ref>, a to dokonca aj v textoch oficiálnej povahy<ref>{{Citácia knihy | priezvisko = Teichman | meno = Eric | autor = | odkaz na autora = | titul = Affairs of China (A Survey of the Recent History and Present Circumstances of the Republic of China) | vydanie = | vydavateľ = Routledge | miesto = | rok = 2016 | počet strán = 318 | url = | isbn = 978-1-317-21706-0 | kapitola = | strany = | jazyk = }}</ref>. Tento názov zodpovedá súčasnému anglickému názvu (pozri nižšie).
*Vyskytujú sa aj nespisovné tvary '''Hong-Kong''' a '''Hong-kong''' (prídavné meno: ''hong-kongský''). Tieto sú dnes síce nespisovné, ale zhruba do 50. rokov 20. storočia sa v niektorých zdrojoch považovali za správne.<ref>{{Citácia knihy | priezvisko = | meno = | autor = | odkaz na autora = | titul = Knižnice a informácie | vydanie = | vydavateľ = Matica Slovenská | miesto = | rok = 2000 | počet strán = 272 | url = https://books.google.sk/books?id=57RMAQAAIAAJ&q=%22Hong-Kongu%22&dq=%22Hong-Kongu%22&hl=sk&sa=X&ved=0ahUKEwjv3dKekuPpAhX_wcQBHXp_BkM4ChDoAQhfMAc| isbn = | kapitola = | strany =418 | jazyk = }}</ref><ref>Victoria. In: [[Slovenský naučný slovník]] III, 1932, S. 303</ref><ref>Hong-kong. In: [[Masarykův slovník naučný]]3, S. 277</ref><ref>Vyhláška ministra zahraničných vecí z 21. augusta 1957 č. 58/1957 Zb. o Medzinárodnom dohovore o bezpečnosti ľudského života na mori dohodnutom 10. júna 1948 v Londýn.</ref>
 
Podľa Základného zákona Hongkongu (čl. 151) je krátky tvar (v slovenskej podobe) '''Hongkong, Čína'''.<ref name=EÚ/><ref name=BL>{{Citácia elektronického dokumentu | priezvisko = | meno = | autor = | odkaz na autora = | titul = Basic Law Full Text - PDA - chapter (7) | url = https://www.basiclaw.gov.hk/pda/en/basiclawtext/chapter_7.html | vydavateľ = basiclaw.gov.hk | dátum vydania = | dátum aktualizácie = | dátum prístupu = 2020-06-02 | miesto = | jazyk = }}</ref>
 
Slovenský dlhý tvar v súčasnosti znie '''Osobitná administratívna oblasť Čínskej ľudovej republiky Hongkong''' (resp. podľa ISO-3166 '''Osobitná administratívna oblasť Číny Hongkong''') alebo skrátene '''Osobitná administratívna oblasť Hongkong''', pričom ale ÚGKK SR, zdá sa, považuje za dlhý tvar za zhodný s krátkym tvarom. <ref name=EÚ>{{Citácia elektronického dokumentu | priezvisko = | meno = | autor = | odkaz na autora = | titul = Príloha A5 Zoznam krajín, území a mien | url = https://publications.europa.eu/code/sk/sk-5000500.htm#fn-hk1 | vydavateľ = publications.europa.eu | dátum vydania = | dátum aktualizácie = | dátum prístupu = 2020-06-02 | miesto = | jazyk = }}</ref><ref name=ÚG>[http://www.skgeodesy.sk/files/slovensky/ugkk/geodezia-kartografia/standardizacia-geografickeho-nazvoslovia/nazvy-statov/cina.pdf Názvy štátov - Čína]</ref><ref name=ISO/>Treba ale poznamenať, že v mnohých textoch sa slovné spojenie "osobitná administratívna oblasť" nesprávne (teda v rozpore s normovaným názvom ÚGKK SR) uvádza v rôznych iných podobách, napr. "špeciálna administratívna oblasť" <ref>Úradný vestník Európskej únie - C 270/55 - Žaloba podaná 30. mája 2016 – Sun Media/EUIPO – Meta4 Spain (METAPORN) - (Vec T-273/16) - (2016/C 270/62)</ref>, "špeciálny administratívny región" <ref>[https://www.slov-lex.sk/static/prilohy/SK/ZZ/2018/392/20190101_4939763-2.pdf]</ref> či "osobitný administratívny región"<ref>[https://www.tasr.sk/ots/ots-cina-nedovoli-ziadnym-externym/25401-clanok.html]</ref>.
 
===Anglické ===