Štátna hymna Dominikánskej republiky

štátna hymna

Štátna hymna Dominikánskej republiky (špa. Himno nacional de República Dominicana), tiež známa svojím incipitom Quisqueyanos valientes (slov. Statoční synovia matky všetkých krajín alebo Statoční synovia Quisqueye), je pieseň, ktorej hudbu zložil José Rufino Reyes y Siancas (* 1835 – † 1905) a text napísal Emilio Prud'Homme (* 1856 – † 1932).

Štátna hymna Dominikánskej republiky
Himno nacional de República Dominicana

Partitúra štátnej hymny pre spev a klavír
HymnaDominikánska republika  Dominikánska republika
Iné názvyQuisqueyanos valientes
Statoční synovia matky všetkých krajín
Statoční synovia Quisqueye
SlováEmilio Prud'Homme, 1883
HudbaJosé Rufino Reyes y Siancas, 1883
Prijaté30. máj 1934

Štátna hymna Dominikánskej republiky

Inštrumentálna verzia od U. S. Navy Band (jeden verš)
Štátne hymny sveta
Táto lišta: zobraz  diskusia  uprav

Text hymny

upraviť

Na verejnosti sa zvyčajne hrá koniec štvrtého odseku textu.

Originálny text[1][2] Slovenský preklad

I
Quisqueyanos valientes, alcemos
Nuestro canto con viva emoción,
Y del mundo a la faz ostentemos
Nuestro invicto glorioso pendón.

¡Salve! el pueblo que, intrépido y fuerte,
A la guerra a morir se lanzó,
Cuando en bélico reto de muerte
Sus cadenas de esclavo rompió.

Ningún pueblo ser libre merece
Si es esclavo indolente y servil;
Si en su pecho la llama no crece
Que templó el heroísmo viril,

Mas Quisqueya la indómita y brava
Siempre altiva la frente alzará;
Que si fuere mil veces esclava
Otras tantas ser libre sabrá.

II
Que si dolo y ardid la expusieron
De un intruso señor al desdén,
¡Las Carreras! ¡Beler!, campos fueron
Que cubiertos de gloria se ven.

Que en la cima de heroíco baluarte
De los libres el verbo encarnó,
Donde el genio de Sánchez y Duarte
A ser libre o morir enseñó.

Y si pudo inconsulto caudillo
De esas glorias el brillo empañar,
De la guerra se vio en Capotillo
La bandera de fuego ondear.

Y el incendio que atónito deja
De Castilla el soberbio león,
De las playas gloriosas le aleja
Donde flota el cruzado pendón.

III
Compatriotas, mostremos erguida
Nuestra frente, orgullosos de hoy más;
Que Quisqueya será destruida
Pero sierva de nuevo, ¡jamás!

Que es santuario de amor cada pecho
Do la patria se siente vivir;
Y es su escudo invencible el derecho;
Y es su lema ser libre o morir.

¡Libertad! que aún se yergue serena
La Victoria en su carro triunfal,
Y el clarín de la guerra aún resuena
Pregonando su gloria inmortal.

¡Libertad! Que los ecos se agiten
Mientras llenos de noble ansiedad
Nuestros campos de gloria repiten
¡Libertad! ¡Libertad! ¡Libertad!

I
Statoční synovia matky všetkých krajín, vstaňme
Naša pieseň so živými emóciami
A ukážme sa tvári Zeme
Naša nepremožená, slávna zástava.

Sláva ľudu, ktorý je silný a neohrozený,
Do vojny sa pustil sám na smrť
Keď je vo vojnovej výzve na smrť
Jeho otrocké reťaze sa prerušili.

Žiadny ľud si nezaslúži byť slobodný
Ak je to lenivý a servilný otrok;
Ak v hrudi nerastie plameň,
ktorý vytvoril mužné hrdinstvo.

Ale matka všetkých krajín odvážna a nezdolná
Vždy hrdo zdvihne čelo
Lebo keby bola tisíckrát otrokyňou
Mnohokrát bude slobodná.

II
A ak ju odhalil podvod a prefíkanosť
Pohŕdať dotieravým mužom,
Las Carreras! Beler! ...boli polia,
Ktoré boli pokryté slávou.

Na vrchole hrdinskej bašty,
Slovo slobodných sa zhmotnilo,
Kde génius Sanchez a Duarte
Učili byť slobodný alebo zomrieť.

A ak bezohľadný vládca
Poškvrnil žiaru takejto slávy,
Bola vidieť vojnová ohnivá zástava
Vejúc nad Capotillom.

A oheň, ktorý odchádza omráčený
Arogantný lev z Kastílie,
Odtiahne ju od nádherných pláží
Kde sa vznáša skrížený transparent.

III
Krajania, držme sa
Čelo vysoké, ako nikdy predtým;
Lebo matka všetkých krajín bude zničená
Ale už nikdy nebude zotročená.

Že každá truhlica je svätyňou lásky
Kde človek cíti vlasť živú;
Je to jej nepremožiteľný štít vpravo;
Jej mottom je byť slobodný alebo zomrieť.

Sloboda, ktorá pokojne stojí
Víťazstvo vo svojom triumfálnom koči.
Vojnová trúba sa stále ozýva
Hlásajúc jej nesmrteľnú slávu

Sloboda! Nechajte ozveny agitovať
Zatiaľ čo plné ušľachtilej úzkosti
Naše bojiská slávy odrážajú tieto slová –
Sloboda! Sloboda! Sloboda!

Referencie

upraviť
  1. | Presidencia de la República Dominicana [online]. web.archive.org, 2020-07-06, [cit. 2024-09-01]. Dostupné online. Archivované 2020-07-06 z originálu.
  2. Himno Nacional [online]. Ejército de República Dominicana, [cit. 2022-01-15]. Dostupné online. Archivované 2022-01-15 z originálu.

Tento článok je čiastočný alebo úplný preklad článku National anthem of the Dominican Republic na anglickej Wikipédii.