Diskusia:Zuľfija Rauchatovna Gabidullinová

Poslední komentář: pred 4 rokmi od uživatele Vasiľ v tématu „Meno
Tento článok bol vytvorený alebo značne vylepšený
v rámci súťaže WikiJar strednej a východnej Európy 2020.

Meno upraviť

Jej meno v úradnom jazyku kazaštine je kk:Зульфия Габиуллина Раухатовна. Aký je prepis, to som nevedel nájsť.
V ruštine má byť meno Зульфия Раухатовна Габидуллина, teda v PSP prepise Zuľfija Rauchatovna Gabidullina. Vasiľ (diskusia) 18:09, 27. marec 2020 (UTC)Odpovědět

Medzinárodne je uvázdaná ako som ju uviedol.--Jetam2 (diskusia) 18:15, 27. marec 2020 (UTC)Odpovědět
Anglicky uvádzaná. Medzinárodný prepis je možno tak IPA. Ostatné sú všetko národné. Že sa často opakuje anglický prepis neznamená, že existuje medzinárodný prepis. Vasiľ (diskusia) 18:17, 27. marec 2020 (UTC)Odpovědět
Ak máš spoľahlivé zdroje tak doplň. Ak nemáš spoľahlivé zdroje tak nechaj tak.--Jetam2 (diskusia) 18:33, 27. marec 2020 (UTC)Odpovědět
Tak určite to v angličtine nemôže ostať, si na slovenskej wiki a na slovenský názov nemáš zdroje ani ty, tak nemudruj. To skôr pridať prepis z ruštiny ako anglické meno. --2A02:AB04:27BD:D900:24E6:5B34:FB2B:4F50 18:41, 27. marec 2020 (UTC)Odpovědět
Mám zdroj na ruštinu. Čo je tiež oficiálny jazyk v Kazachstane. Takže kvôli tomu, že chýba relevantný zdroj na prepis z kazaštiny, by som radšej šiel podľa ruštiny.
Čo týka zdrojov: spoľahlivý zdroj na meno nemá článok v podobe, ako si ho zanechal. Takže trochu opatrnosti je na mieste. Vasiľ (diskusia) 20:54, 27. marec 2020 (UTC)Odpovědět
Presunuté na ruskojazyčnú verziu. Vďaka za opatrnosť.--Jetam2 (diskusia) 08:43, 28. marec 2020 (UTC)Odpovědět
Zuľfija Rauchatovna Gabidullina je už prechýlené. Na Zuľfija Rauchatovna Gabidullinová doklad nie je.--Jetam2 (diskusia) 09:37, 28. marec 2020 (UTC)Odpovědět
Pravidlá slovenského pravopisu. 3. upr. a dopl. vyd. Bratislava : Veda, 2000. 590 s. ISBN 80-224-0655-4. S. 128. : „Od mužských priezvisk cudzieho pôvodu, ktoré sú zakončené na spoluhlásku, ženské priezviská sa tvoria príponou -ová tak ako pri domácich priezviskách“. Mužský tvar priezviska je „Gabidullin“. Prechýlený tvar je podľa PSP, pretože slovenčina ako flektívny typ jazyka prechyľuje. Vasiľ (diskusia) 09:46, 28. marec 2020 (UTC)Odpovědět
Späť na stránku „Zuľfija Rauchatovna Gabidullinová“.