Kopala studienku
Kopala studienku je slovenská ľudová pieseň.
Jej melódiu Janko Matúška roku 1844 odporučil pre svoj hymnický text Nad Tatrou sa blýska, s ktorým sa neskôr stala oficiálnou hymnou Slovenska, napred ako druhá časť česko-slovenskej hymny, neskôr ako samostatná slovenská hymna.
Koncom 19. storočia melódiu piesne zaznamenal vo svojej zbierke ľudových piesní Miloslav Francisci.[1]
Začiatkom 20. storočia podľa jej melódie zložil Béla Bartók ôsmu skladbu v zbierke Desať ľahkých klavírnych skladieb (10 Easy Pieces, Sz.39, BB 51, v origináli Tíz könnyű zongoradarab) z roku 1908. Bartók v tejto zbierke skladbu uvádza ako „slovenská ľudová pieseň” ale pod názvom jej maďarského textu „Azt mondják, nem adnak engem galambomnak” („Hovoria, že mi nedajú moju holubičku”). S týmto textom je pieseň dodnes známa v Maďarsku. V Maďarskej etnografii (A magyarság néprajza, 1933-43) sa o nej uvádza, že takýto typ melódií je v maďarskom folklóre veľmi zriedkavý a že piesne ako „Azt mondják, nem adnak...” sú nespochybniteľne slovenského pôvodu.[2]
Bartók sa v rokoch 1906-18 venoval zbieraniu slovenských ľudových piesní a v knihe Slovenské ľudové piesne[3] zaznamenal dve ďalšie verzie tejto piesne, každú s mierne odlišným slovenským textom a melódiou.
Text
upraviťAni v súčasnosti neexistuje jedna dominantná verzia textu piesne – v rôznych krajoch je ešte stále rozšírené množstvo variantov.[2] Aj verzie naspievané profesionálnymi interpretmi majú rôzne odchýlky v texte. Najbežnejšie sa v zbierkach uvádza a spieva prvých 3-5 sloh, niektoré verzie ich však uvádzajú až 12.[4]
moderný text[4] | moderný text[2] | Mlynky, 1960[2] | Poniky, 1916[3] |
---|---|---|---|
/: Kopala studienku, |
/: Kopala studienku, |
/: Pri stuďenke stála, |
/: Kopala stuďienku, |
/: A na tej studienke |
/: A na tej studienke |
/: Pri stuďenke stála, |
/: A na tej stuďienki |
/: A ja ti nepoviem, |
/: A ja ti nepoviem, |
/: A já ťi ňepovím, |
/: A ja ťi ňepoviem, |
/: A keď prídeš do nás |
/: Došel ón večér k nám |
/: Prišiou mi on, prišiou, | |
/: Tá naša jedlička |
/: Tá našá jedlička |
/: A tá naša jedľa |
Verzia zaznamenaná v Mlynkoch začína druhou slohou, slohu končiacu „skočila bi do ňéj” má až ako poslednú. V tabuľke ju kvôli názornosti uvádzame na jej bežnejšom mieste.
Niektoré verzie piesne neopakujú celú druhú časť slohy.[2][3][4] Napríklad namiesto dvakrát opakovaného „aká je hlboká, taká je široká, skočila by do nej” sa v nich len raz spieva „aká je hlboká, taká je široká, skočila by do nej, ej, skočila by do nej”. Tieto verzie sa melodicky mierne líšia od súčasnej slovenskej hymny.
Referencie
upraviť- ↑ FRANCISCI, Miloslav. Trávnice. Sošit I. 100 slovenských národních piesní.. 1. vyd. [s.l.] : Ján Francisci, Lith. ústav Engelmanna a Mühlberga v Lipsku., 1892.
- ↑ a b c d e PAPUČEK, Gregor. Slovenská hymna korení v duši národa [online]. www.oslovma.hu, 2023-07-10, [cit. 2024-05-17]. Dostupné online.
- ↑ a b c BARTÓK, Béla. Slovenské ľudové piesne [online]. Hudobné centrum, 2019, [cit. 2021-06-03]. Kapitola 585. Kopala stuďienku, s. 216. Dostupné online. ISBN 978-80-89427-43-7.
- ↑ a b c JURČI, Miroslav. Pesničky pre všetkých [online]. [Cit. 2024-05-17]. Kapitola Kopala studienku, pozerala do nej. Dostupné online.
Externé odkazy
upraviť- Kopała studzienkę
- 10 Easy Pieces, Sz.39 - Béla Bartók na IMSLP.
- 8. Slovak folksong - Béla Bartók - 10 Easy Pieces, Sz.39 na MuseScore.
- Vojenská hudba Banská Bystrica: Kopala studienku - nahrávka zo slávnostného koncertu pri príležitosti 100 výročia ukončenia 1. svetovej vojny