Šablóna:Preložiť upraviť

Čo to tu stváraš ??? --BT 19:43, 29. január 2014 (UTC)Odpovědět

Pokúšam sa vytvoriť Šablónu, ktorá bude slúžiť ako označenie pre tzv. čiastočný preklad. Teda označenie potreby prekladu nejakého konkrétneho odseku, nie celého článku. Potrebujem ju do prekladového článku o Sublime Texte, a predpokladal som, že by mohla mať aj širšie využitie. ~Kubo2 (diskusia) 19:51, 29. január 2014 (UTC)Odpovědět
A prečo sa do toho púšťaš, keď sa tomu nerozumieš? Skús osloviť Suda77, on ti možno pomôže --BT 19:58, 29. január 2014 (UTC)Odpovědět
Vďaka za radu, oslovím ho. ~Kubo2 (diskusia) 20:00, 29. január 2014 (UTC)Odpovědět
Ešte jedna otázka, ak môžem: čo je to tá slučka? ~Kubo2 (diskusia) 20:20, 29. január 2014 (UTC)Odpovědět

Vyskúšaj: {{Preložiť odsek}}. --BT 10:51, 30. január 2014 (UTC)Odpovědět

Vďaka. ~Kubo2 (diskusia) 21:03, 30. január 2014 (UTC)Odpovědět

Sublime Text upraviť

Ten článok je v rámci školského zadania? --BT 20:12, 29. január 2014 (UTC)Odpovědět

Nie, nie je. Českú verziu napísal Fisir na popud vlákna z Diskusie JPW. ~Kubo2

HTML: značkový/značkovací upraviť

Nazdar. Vrátil som článok späť na tvar "Hypertextový značkový jazyk". Ak už totiž máme mať uvedený nejaký nezaužívaný slovenský tvar, nech je aspoň podľa zdroja (ktorým je v tomto prípade Výkladový terminologický slovník elektronických komunikácií). --Teslaton (diskusia) 19:15, 1. jún 2014 (UTC)Odpovědět

V poriadku. Vďaka za informáciu. ~Kubo2 / diskusia 21:24, 7. jún 2014 (UTC)Odpovědět