Limburčina: Rozdiel medzi revíziami

Smazaný obsah Přidaný obsah
Robzle (diskusia | príspevky)
d d
→‎Slovníček: minor corrections, too fast translated :)
Riadok 24:
*Kto ''Wae'' <small>(nominatív),</small> ''Waem'' <small>(akuzatív, datív)</small>
*Kto je to? ''Wae is det?''
*Čo? ''WatWaat?''
*Čo sa tu dá vidiet? ''Wat is hiej te zeen?''
*Aký je to hotel? ''Wat veur saort hotel is det?''
*Kde? ''Wo?''
*Kde je toaleta? ''Wo is de WC?/Wo is 't toilet?''
*Kam idete? ''Wo gaontgaontj geer haenhaer?''
*Odkiaľ ste? ''Wo kömp geer vanaaf?''
*Ako? ''Wie?''
*Ako ďaleko je to? ''Wie verwied is det?''
*Ako dlho to trvá? ''Wie langlank duurtdoertj det?''
*Ako dlho trvá cesta? ''Wie langlank duurtdoertj de reisrèès?''
*Koľko? ''Wie väöl?''
*Koľko to stojí? ''Wie väöl koskömp dit?''
*Koľko je hodín? ''Wie laat is 't?''
*Ktorý?/Ktoré? ''Wèlk?/wèlke?''
*Ktorý pohár je môj? ''Wèlk glaas is veur mich?''
*Kedy? ''Wen''?
*Kedy odchádzate? ''Wen vertreksevertrèkse?''
*Prečo? ''WromWróm''?
*Mohli by ste mi... ''Kinse mich...''
*Mohli by ste mi, prosím, pomôct? ''Kinse mich hèlpe estebleef?''
*Mohli by ste mi to ukázat? ''Kinse mich det wiejzewieze?''
*Mohli by ste, prosím, íst' so mnou? ''Kinse mit mich mitgaon'' estebleef?''
*Mohli by ste... ''Wilse/wiltwiltj geer...''
*Mohli by ste mi, prosím, reservovať lístky? ''Wilse veur mich estebleef kaertjes rizzervere?''
*Neviete/Nepoznáte... ''Witse...''
Riadok 53:
*Máte... ''Höbse...''
*Máte pre mna... ''Höbse veur mich...''
*Môžete mi ponúknuť nejaké bezmäsité jedlo? ''Höbse mesjiens 'n gerech zongerzónger vleis?''
*Prosím si... ''Ich wil gaer...''
*Prosím si kilo jabĺk. ''Ich wil gaer 'ne kilo appelseppel.''
 
{{Jazykový výhonok}}