Diskusia:Ján Huňady: Rozdiel medzi revíziami

Smazaný obsah Přidaný obsah
Bronto (diskusia | príspevky)
Bez shrnutí editace
Otm (diskusia | príspevky)
Bez shrnutí editace
Riadok 6:
 
A ešte taká, poznámka: Keď si taký neštastný zo zmodernizovania, tak vedz, že to meno sa pôvodne písalo "de Huniad", "de Hunniad" atď., čiže podľa výslovnosti. Žiaden "jeden pôvodný" tvar neexistuje. Jednoducho to ľudia písali podľa výslovnosti ako najlepšie vedeli, to isté urobili neskoršie maďarské texty, ktoré písali Hunyady, neskôr Hunyadi (podľa maď. výslovnosti, navyše s maďarskou koncovkou), a to isté teraz robia aj slovenské texty. Toto je dobrý príklad, že to pravidlo je úplne v poriadku. [[Redaktor:Bronto|Bronto]] 19:30, 29 október 2005 (UTC)
 
Asi by v hesle mala teda byť poznámka, že [modernizované: Hunyadi] sa týka maďarčiny a nie slovenčiny. V hesle Sedmohradsko je tiež napísané -di s mäkkým, takže by sa to asi malo opraviť. Ak sa píše s tvrdým tak nešťastný nie som. :) --[[Redaktor:Otm|Otm]] 20:01, 29 október 2005 (UTC)
Späť na stránku „Ján Huňady“.