Transkripcia (jazykoveda): Rozdiel medzi revíziami

Smazaný obsah Přidaný obsah
Bronto (diskusia | príspevky)
Bez shrnutí editace
Bronto (diskusia | príspevky)
Riadok 29:
==Transkripcia versus transliterácia ==
O definícii transliterácie pozri bližšie článok [[transliterácia]].
 
Odborná transkripcia sa používa v lingvistike (napríklad v slovníkoch) na presné objasnenie výslovnosti cudzieho slova. Bežná transkripcia sa používa v bežných alebo populárnych textoch. Bežná transkripcia väčšinou neumožňuje (alebo umožňuje len veľmi nepresne) spätnú rekonštrukciu písanej podoby slova do pôvodného písma.
Iným postupom je [[transliterácia]], pri ktorej vždy rovnakému písmenu (spojeniu písmen, znaku) jedného písma zodpovedá vždy rovnaké písmeno (spojenie písmen, znak) druhého písma (písmená neexistujúce v cieľovom jazyku sa nahrádzajú osobitnými grafickými znakmi).
 
TranskripciaTransliterácia sa používa v bežnýchodborných alebo(lingvistický populárnychaj textoch, kým transliterácia v odbornýchnelingvistických) textoch alebo knižničných katalógoch a podobne., Hlavnýjej rozdielhlavný účel je zabezpečiť, aby sa v tom,prípade žepotreby transkripciadal väčšinou(aspoň neumožňujedo presnúznačnej spätnúmiery) rekonštrukciuspätne písanejrekonštruovať podobypísanú podobu slova vdo pôvodnompôvodného písmepísma.
 
== Príklad ==