Budinské nárečie: Rozdiel medzi revíziami

Smazaný obsah Přidaný obsah
Aliibn (diskusia | príspevky)
d →‎S, Š: švonať
Aliibn (diskusia | príspevky)
d Doplnená ukážka textu
Riadok 1 646:
|-
| '''sednúto mlieko'''||skysnuté mlieko
|-
|'''sednúť si'''
|posadiť sa
|-
| '''sekretár'''||skriňa napr. v obývacej, hosťovskej izbe
Řádek 2 023 ⟶ 2 026:
| '''zúzik'''||žalúdok z hydiny
|}
 
== Ukážka textu prerozprávaného v budinskom nárečí<ref>{{Citácia knihy|priezvisko=Timrava|meno=Božena Slančíková|titul=I (Zlatý fond slovenskej literatúry)|vydanie=2|miesto=Bratislava|vydavateľ=[[Tatran (vydavateľstvo)|Tatran]]|rok=1975|isbn=61-565-75|počet strán=752|strany=648}}</ref> ==
Nastalo peknvo jarnvo popoludňia. Na veži Babušinca zazvonev menší zvon a zatýn sa začaľi zhŕňať chlapi, čiernookí, čiernovlasí - Babušinčania boľi zväča takítoka - k oršarpaňej škoľe, ďe buďe skúška. Deťi, čo chodeľi do škoľi, boľi sviatočňe obľečeňje už šecke tan, aľe aňi druhje, kerje ňechoďeľi, nechibovaľi. Tie zababraňie s maťerjami prišľi sa ďívať, obstáľi dvercia, zaplniac aj pitvor. Žeňi ňejšľi nuka totiž, to by sa ňepatrelo sednúť si tan, ľen v pitvore a vo dverciach postávajúc, chváľeľi aľebo kriťizovaľi skúšku aj obľek ďeťí.
 
== Odkazy ==