Smazaný obsah Přidaný obsah
Riadok 69:
:::::: Musím povedať, že tie nie úplne rozumiem. Ak máme raz niečo stabilizované ako názov článku tak by bolo dobré ho držať aj v ostatných článkoch, pokiaľ je v nominatíve. Ale ako s tou pekinskou univerzitou potom?--[[Redaktor:Jetam2|Jetam2]] ([[Diskusia s redaktorom:Jetam2|diskusia]]) 17:33, 27. február 2018 (UTC)
:::::::čomu nerozumieš, na slovensku po slovensky, sme na slovenskej wikipédii, má to normálne zaužívaný slovenský názov tak ho treba písať po slovensky. citáty rovnako, nechápem prečo by mal byť na sk wikipédii text v cudzom jazyku, keď sa dá preložiť. citácie sa bežne prekladajú. anglický citát tiež preložíš a nenecháš ho tu v origináli, nevidím dôvod prečo by mala byť čeština výnimka. --[[Redaktor:Gepetito|Gepetito]] ([[Diskusia s redaktorom:Gepetito|diskusia]]) 17:53, 27. február 2018 (UTC)
::::::: Nemá to zaužívaný slovenský názov a už vôbec nie v podobe "XY univerzita <u>v XYe</u>". Zaužívané slovenské názvy majú stredoveké univerzity a pár veľkých zahraničných univerzít, ale potom nie v tvare obsahujúcom na konci "v XY", lebo to je vyslovene úradný miestny názov. Odhliadnuc od toho sa názvy univerzít na tejto wiki až na pár výnimiek (naozaj zaužívaných) neprekladajú. [[Špeciálne:Príspevky/2A02:AB04:3CB:F000:78E4:5A52:EB1F:FD4C|2A02:AB04:3CB:F000:78E4:5A52:EB1F:FD4C]] 19:12, 27. február 2018 (UTC)