Wikipédia:Pieskovisko: Rozdiel medzi revíziami

Smazaný obsah Přidaný obsah
f
naš hrvatski jezik
Riadok 2:
<!-- Nemeňte, prosím, nič nad týmto riadkom. Ďakujeme. -->
[[Súbor:Cyrillic letter Shcha - uppercase and lowercase.svg|náhľad|Písmeno Щ]]
 
 
{{Bez zdroja}}
'''Щ''' (minuskula '''щ''') je písmeno [[cyrilika|cyriliky]].
̆̆ ̆̆̆̆̆̆
V [[ruština|ruštine]] zachycuje dlhé mäkké ''š'' (zastarano ''šč''), v [[ukrajinčina|ukrajinčine]] zachycuje hlásku ''šč'', v [[bulharčina|bulharčine]] zachycuje hlásku ''št''. V [[bieloruština|bieloruskej]] a [[srbčina|srbskej]] azbuke sa nevyskytuje (hoci napríklad srbčina používa rad slov, v ktorých sa často vyskytuje kombinácia „št“).
̆̆̆
Do angličtiny sa prepisuje ako ''shch'', do nemčiny ako ''schtsch'' a do poľštiny ako ''szcz''.
 
Řádek 16 ⟶ 19:
̆
[[Kategória:Písmená cyriliky]]
 
 
 
{{Bez zdroja}}
{{Infobox jazyk
|Názov = Chorvátčina
|Natívny názov = hrvatski jezik
|štáty = [[Chorvátsko]], [[Bosna a Hercegovina]]
|región = [[Balkánsky polostrov]]
|počet hovoriacich = okolo 7 miliónov
|poradie = 78.
|klasifikácia =
[[Indoeurópske jazyky]]
* [[Slovanské jazyky]]
** [[Južnoslovanské jazyky]]
*** Chorvátčina
|písmo = [[latinské písmo|latinka]]
|úradný = {{minivlajka|Chorvátsko}} [[Chorvátsko]]<br />{{minivlajka|Bosna a Hercegovina}} [[Bosna a Hercegovina]]<br />{{minivlajka|Srbsko}} [[Srbsko]] ({{minivlajka|Vojvodina}} [[Vojvodina]])<br />{{minivlajka|Európska únia}} [[Európska únia]]
|regulátor = Inštitút pre chorvátsky jazyk a jazykovedu
|iso1 = hr
|iso2 = hrv
|iso3 = hrv
|sil = HRV
|kód Wikipédie = hr
|Meno wikipédie = Wikipedija, slobodna enciklopedija
}}
 
'''Chorvátčina''' je [[slovanský jazyk]], ktorý sa predovšetkým používa v [[Chorvátsko|Chorvátsku]], [[Bosna a Hercegovina|Bosne a Hercegovine]], v [[Srbsko|srbskej]] provincii [[Vojvodina]] a v ostatných susedných krajinách.
[[Súbor:Bascanska ploca.jpg|thumb|right|Bašćanska ploča]]
 
== Nárečia ==
Hlavné chorvátske nárečia sa tradične delia do troch skupín podľa týchto znakov:
* podľa opytovacieho zámena „čo“, ktoré znie buď šta (što), kaj alebo ča. Podľa toho sa rozlišuje nárečie štokavské, kajkavské a čakavské. Dubrovačké štokavské nárečie i zapadné novoštokavské narečie je základom chorvátské spisovné formy.<ref>(chorv.) [http://www.matica.hr/kolo/424/Zlatna%20formula%20hrvatskoga%20jezika%3A%20%C4%8Da-kaj-%C5%A1to1/ Kolo Matice hrvatske 2, 2014.] [[Radoslav Katičić]]: Zlatna formula hrvatskoga jezika: ča-kaj-što ''Tu se lijepo pokazuje kako je ča-kaj-što do­ista zlatna formula hrvatskoga jezika. Ona na­ime obuhvaća i hrvatski standardni jezik koji se na površan pogled čini ka­o da je samo što, a nimalo ča i kaj. Tako nam ga u našem školovanju i prikazuju. Ali taj standardni jezik nije drugo nego dijalektalna stilizacija s dosljedno provedenim novoštokavskim ijekavskim dijalekatskim obilježjima. Ta stilizacija polazi i od područja kaj, i od područja ča, a i kad polazi od područja što nije ista s nikojim organskim štokavskim govorom, nego je upravo to što jest: dijalekatska stilizacija. Stoga formula ča-kaj-što obuhvaća i hrvatski standardni jezik, i obuhvaća ga upravo onako kako hrvatskomu standardnom jeziku valja pristupati... naš standardni jezik nije izveden ni iz kojega narodnoga govora, ni iz kojega zase­oka. On je izveden iz sve cjeline hrvatskoga pisanja i jezičnoga stvaranja. ...zlatna formula ča-kaj-što pro­istječe iz svega što jest hrvatski jezik i upućuje na njegovu cjelovitost... Uz to, zlatna formula upućuje na pravi pristup tomu standardnom jeziku, pristup ne s gledišta dijalektološke ekspertize, nego sve cjelovite povijesti hrvatskoga pisanja. ''</ref>
* podľa hlásky, ktorá vystriedala v historickom vývoji staré slovanské jať: e, je alebo ije, prípadne i. Tento znak je vodidlom pre označenie nárečí ekavského, jekavského prípadne ijekavského a ikavského.
<!-- please translate
 
http://hrcak.srce.hr/file/198885 - in Croatian
http://hrcak.srce.hr/file/198886 - in German
Jezik, 59., Radoslav Katičić (University professor, Wien), Bivše Vijeće za normu hrvatskoga standardnog jezika,
text from pages 164-165
 
Na daljnjim je sjednicama Vijeće došlo do zaključka da je mnogim pripadnicima
hrvatske jezične zajednice teško hrvatski standardni jezik doista i potpuno prihvatiti
kao svoj. Ili ga sumnjiče kao tuđ, srpski, i traže pravi hrvatski standardni jezik, za
koji osjećaju da im je uskraćen i od njih prikrivan, ili ga doživljuju kao zator svoje
zavičajne jezične izražajnosti ili opet smatraju, izricali to ili ne, da se standardni
jezik u Hrvatskoj treba posve uklopiti u krug šire južnoslavenske standardnojezične
komunikacije i tu se što manje isticati svojom vlastitosti, pa tako i ne treba svoje
standardnosti. I oni hrvatski standardni jezik kakav je u Hrvata izrastao i kakav
funkcionira ne prihvaćaju doista kao svoj.
Sve to dolazi od puta kojim je prošla hrvatska jezična standardizacija. Taj nije bio
povučen ravno, u mnogome je tekao kolebljivo. Nije bilo društvenih snaga da odlučno
ponesu dostignuta rješenja. Potpun i konačan proboj ostvario je tek narodni preporod.
Nežádejte nás o žádné upravy
Nadovezujući se na nj, zagrebačka je filološka škola oblikovala standardnu normu,
ne gubeći iz vida bitne pretpostavke i obilježja prijeđenoga puta: književnojezičnu
konvergenciju u uvjetima trodijalekatske raznolikosti i prevlast štokavske sastav-
nice u njoj, ne same po sebi, nego tek u toj dinamičkoj cjelini, prevlast proizašlu iz
unutrašnje logike njezinih silnica.
Takav je standard ostajao otvoren prema dijalektima i, dakako, utemeljen u pisa-
noj književnosti, a ta je u nas uvijek u velikoj mjeri uključivala i usmenu, „narodnu“,
kako se uobičajilo zvati ju, ali joj ta nikada nije bila vrhovni kriterij, nego je to bio
i ostao upravo pisani uzus.
No zagrebačka filološka škola nije dovršila standardizaciju. I opet nisu dote-
kle društvene snage. Tu je zadaću samouvjereno bezobzirno, ali i funkcionalno
uspješno izvršila škola hrvatskih vukovaca. A njezini su nazori i načela bili bitno
drukčiji, nadmoćni i po tome što su bili u skladu s pogledima koji su tada potpuno
prevladavali u europskom jezikoslovlju, pogledima mladogramatičara, a upravo ta
ih je škola uvela i u nas. Po njima je samo organski narodni govor doista jezik. Sve
književno je umjetno i stoga neautentično. Nije pravi jezik.
Tako je za vukovce hrvatski standardni jezik tek novoštokavski ijekavski dija-
lekt, stiliziran kao književni jezik. Uistinu je to, međutim, – baš obratno – hrvatski
književni jezik, potekao iz trodijalekatske dinamike, koji izvire iz djelâ pisaca poput
Kačića, Reljkovića i bosanskih franjevaca i po tome je nedvojbeno hrvatski, napo-
kon standardiziran u novoštokavskoj ijekavskoj stilizaciji. Što je bio, to je taj jezik
i ostao, ali su prevladavajuća shvaćanja hrvatskih vukovaca, koji ga nisu gledali u
tom sklopu, nužno poremetila odnos hrvatske jezične zajednice prema njemu. To
je drastično pojačano shvaćanjem, prisutnim u ostatcima još i danas, i to ne samo
u Srbiji, da je svaka štokavština, a pogotovu novoštokavština, upravo srpski jezik,
i samo to.
-->
 
=== Štokavské nárečie ===
Štokavské nárečie je dominantné v [[Chorvátsko|Chorvátsku]], [[Bosna a Hercegovina|Bosne a Hercegovine]] a [[Srbsko|Srbsku]].
 
=== Kajkavské nárečie ===
Kajkavské nárečie je rozšírené v severnom Chorvátsku. Slovu „čo“ zodpovedá „kaj“. Je charakteristické veľkou podobnosťou so západnými nárečiami [[slovinčina|slovinčiny]], avšak nemá dvojné číslo. Zvuku „jať“ zodpovedá „e“.
 
=== Čakavské nárečie ===
Čakavské nárečie je rozšírené v západnom Chorvátsku, hlavne na [[Istria|Istrii]], Kvarnere a [[Dalmácia|Dalmácii]]. Slovu „čo“ zodpovedá „ča“. Toto nárečie obsahuje početné výpožičky z [[Taliančina|taliančiny]]. Rovnako ako v prípade štokavského nárečia, na základe hlásky jať sa rozlišuje ikavský, ekavský a jekavský variant. Nevšedným rysom čakavského dialektu je jeho archaický [[prízvuk]] – spomedzi všetkým slovanských jazykov sa [[prízvuk|voľný, pohyblivý a melodický prízvuk]] v čakavskej chorvátčine najviac približuje prízvuku [[Praslovančina|praslovančiny]].
Napríklad:
 
{|
!|Pôvod||ekavsky||ikavsky||ijekavsky</th>
|-
||vrěme||vreme||vrime||vrijeme
|-
||lěp||lep||lip||lijep
|-
||||devojka||divojka||djevojka
|-
||věran||veran||viran||vjeran
|-
||selo||selo||selo||selo
|-
||trěbati||trebati||tribati||trebati
|-
||grějati||grejati||grijati||grijati
|}
 
[[Súbor:Croatian dialects in Cro and BiH 1.PNG|upright=1.5|thumb|Chorvátske dialekty]]
 
== Abecedy a výslovnosť ==
Chorvátčina sa zapisuje [[latinka|latinkou]]. Zápis v abecede je fonetický. Je založená na práci Kratka osnova horvatsko-slavenskoga pravopisaňa [[Ljudevit Gaj|Ljudevita Gaja]] v roku 1830.
<gallery widths="100px" heights="100px" perrow="3">
Image:Latin alphabet Aa.svg|('''a''')
Image:Latin alphabet Bb.svg|('''be''')
Image:Latin alphabet Cc.svg|('''ce''')
Image:Latin alphabet Čč.png|('''če''')
Image:Latin alphabet Ćć.svg|('''će''')
Image:Latin alphabet Dd.svg|('''de''')
Image:Latin alphabet Dždž.png|('''dže''')
Image:Latin alphabet Đđ.svg|('''đe''')
Image:Latin alphabet Ee.svg|('''e''')
Image:Latin alphabet Ff.svg|('''ef''')
Image:Latin alphabet Gg.svg|('''ge''')
Image:Latin alphabet Hh.svg|('''ha''')
Image:Latin alphabet Ii.svg|('''i''')
Image:Latin alphabet Jj.svg|('''je''')
Image:Latin alphabet Kk.svg|('''ka''')
Image:Latin alphabet Ll.svg|('''el''')
Image:Latin alphabet Ljlj.png|('''elj''')
Image:Latin alphabet Mm.svg|('''em''')
Image:Latin alphabet Nn.svg|('''en''')
Image:Latin alphabet Njnj.png|('''enj''')
Image:Latin alphabet Oo.svg|('''o''')
Image:Latin alphabet Pp.svg|('''pe''')
Image:Latin alphabet Rr.svg|('''er''')
Image:Latin alphabet Ss.svg|('''es''')
Image:Latin alphabet Šš.png|('''eš''')
Image:Latin alphabet Tt.svg|('''te''')
Image:Latin alphabet Uu.svg|('''u''')
Image:Latin alphabet Vv.svg|('''ve''')
Image:Latin alphabet Zz.svg|('''ze''')
Image:Latin alphabet Žž.png|('''že''')
<!-- Image:Latin alphabet i+e.svg|(''i(j)e'') -->
<!-- Image:Latin alphabet r+r.svg|(''ŕ'') -->
</gallery>
 
== Príklady ==
{| class=wikitable
! [[Angličtina]]
! [[Hornolužická srbčina]]
! Chorvátčina
! [[Srbčina]]
|---- |- bgcolor="gainsboro"
! Compare
! Přirunanje
! Usporedba
! Поређење (Poređenje)
|---- |- bgcolor="gainsboro"
! Europe
! Europa
! Europa
! Европа (Evropa)
|---- |- bgcolor="gainsboro"
! Netherlands
! Nižozemska
! Nizozemska
! Холандија (Holandija)
|---- |- bgcolor="gainsboro"
! Italians
! Italčenjo
! Talijani
! Италијани (Italijani)
|---- |- bgcolor="gainsboro"
! Universe
! Uniwersum, swětnišćo
! Svemir
! Васиона (Vasiona)
|---- |- bgcolor="gainsboro"
! Spine
! Rjap
! Kralježnica
! Кичма (Kičma)
|---- |- bgcolor="gainsboro"
! Air
! Powětr
! Zrak
! Ваздух (Vazduh)
|---- |- bgcolor="gainsboro"
! Education
! Kubłanje, wukubłanje
! Odgoj
! Васпитање (Vaspitanje)
|---- |- bgcolor="gainsboro"
! Week
! Tydźeń
! Tjedan
! Седмица (Sedmica)
|---- |- bgcolor="gainsboro"
! History
! Stawizny
! Povijest
! Историја (Istorija)
|---- |- bgcolor="gainsboro"
! Pantaloons
! Cholowy
! Hlače
! Панталоне (Pantalone)
|---- |- bgcolor="gainsboro"
! Belly
! Brjuch
! Trbuh
! Стомак (Stomak)
|---- |- bgcolor="gainsboro"
! Science
! Wěda
! Znanost
! Наука (Nauka)
|---- |- bgcolor="gainsboro"
! Personally
! Wosobnje
! Osobno
! Лично (Lično)
|---- |- bgcolor="gainsboro"
! Persona
! Wosoba
! Osoba
! Лице (Lice)
|---- |- bgcolor="gainsboro"
! United Nations
! Zjednoćene narody
! Ujedinjeni Narodi
! Уједињене Нације (Ujedinjene Nacije)
|---- |- bgcolor="gainsboro"
! Bread
! Chlěb
! Kruh
! Хлеб (Hleb)
|---- |- bgcolor="gainsboro"
! Artificial
! Kumštny
! Umjetno
! Вештачки (Veštački)
|---- |- bgcolor="gainsboro"
! Cross
! Křiž
! Križ
! Крст (Krst)
|---- |- bgcolor="gainsboro"
! Democracy
! Demokratija
! Demokracija
! Демократија (Demokratija)
|---- |- bgcolor="gainsboro"
! Detection
! Spóznaće
! Spoznaja
! Сазнање (Saznanje)
|---- |- bgcolor="gainsboro"
! Island
! Kupa
! Otok
! Острво (Ostrvo)
|---- |- bgcolor="gainsboro"
! Officer
! Oficěr
! Časnik
! Официр (Oficir)
|---- |- bgcolor="gainsboro"
! Road traffic
! Nadróžny wobchad
! Cestovni promet
! Друмски саобраћај (Drumski saobraćaj)
|---- |- bgcolor="gainsboro"
! Autobahn
! Awtodróha
! Autocesta
! Аутопут (Autoput)
|---- |- bgcolor="gainsboro"
! Length
! Dołhosć
! Duljina
! Дужина (Dužina)
|---- |- bgcolor="gainsboro"
! Association
!
! Udruga
! Удружење (Udruženje)
|---- |- bgcolor="gainsboro"
! Factory
! Fabrika, twornja
! Tvornica
! Фабрика (Fabrika)
|---- |- bgcolor="gainsboro"
! General
! Powšitkowny
! Opće
! Опште (Opšte)
|---- |- bgcolor="gainsboro"
! Christ
! Chrystus
! Krist
! Христoс (Hristos)
|---- |- bgcolor="gainsboro"
! I'm sorry
! Wodajće prošu
! Oprosti
! Извини (Izvini)
|---- |- bgcolor="gainsboro"
! Native language standard
! Maćernorěčny standard
! Materinski jezićni standard
! Матерњи језички стандард
|}
 
== Referencie ==
{{referencie}}
 
== Externé odkazy ==
*[http://www.matica.hr/kolo/374/r/Tema%20broja%3A%20Polo%C5%BEaj%20hrvatskog%20jezika%20-%20ju%C4%8Der%2C%20danas%2C%20sutra/ Kolo Matice hrvatske 5-6/2012.] Tema broja: Položaj hrvatskog jezika - jučer, danas, sutra, [[Matica hrvatska]]
*[http://www.matica.hr/kolo/374/Polo%C5%BEaj%20hrvatskoga%20knji%C5%BEevnog%20jezika%20i%20njegova%20pravopisa%20%E2%80%93%20ju%C4%8Der,%20danas%20i%20sutra/ Kolo Matice hrvatske 5-6/2012.] [[Leopold Auburger]]: Položaj hrvatskoga književnog jezika i njegova pravopisa – jučer, danas i sutra
 
{{Jazyky EÚ}}
{{Slovanské jazyky}}
 
[[Kategória:Chorvátčina| ]]
[[Kategória:Jazyky v Chorvátsku]]
[[Kategória:Jazyky v Bosne a Hercegovine]]
[[Kategória:Slovanské jazyky]]
[[Kategória:Jazyky na Slovensku]]
[[Kategória:Jazyky vo Vojvodine]]