Duch Svätý: Rozdiel medzi revíziami
Smazaný obsah Přidaný obsah
Bez shrnutí editace |
Bez shrnutí editace |
||
Riadok 1:
[[Súbor:The Descent of the Holy Spirit Novgorod.jpeg|náhľad|[[Ikona]] Zostúpenia Svätého Ducha na apoštolov z Novgorodu]]
'''Duch Svätý'''
==Slovenské názvy==
Slovenské názvy sú:
*od roku 1998 [sčasti aj v rokoch 1990-1998] a v rokoch 1940-1953: '''Duch Svätý'''<ref name=K20>[[Krátky slovník slovenského jazyka]] 2020</ref><ref>Duch Svätý. In: [[Malá slovenská encyklopédia]] 1993, S. 169</ref> alebo '''Svätý Duch'''<ref name=K20/><ref>[[Pravidlá slovenského pravopisu]] 1998 a 1940</ref>
*v rokoch 1947/1953 - 1998 a do zač. 20. stor.: '''Duch svätý''' [zastarano aj: ''Duch svatý'']<ref>duch. In: [[Krátky slovník slovenského jazyka]] 1997</ref><ref>duch. In: [[Slovník slovenského jazyka (Peciar)]]</ref><ref>ORLOVSKÝ, J. - ARANY, L. Gramatiska jazyka slovenského, 1947</ref><ref>duch. In: [[Historický slovník slovenského jazyka]]</ref>
*v rokoch 1931-1940: '''svätý Duch'''<ref>[[Pravidlá slovenského pravopisu]] 1931</ref>
*iné: '''Boží Duch''', '''Pánov Duch''', '''Kristov Duch'''<ref>duch. In: [[Slovník súčasného slovenského jazyka]]</ref>
== Judaizmus ==
|