Otvoriť hlavné menu

ŽivotopisUpraviť

Kim Tong-ni je autorom preferovaný pseudonym podľa LTI Kórea[2] Narodil sa ako Kim Sijong 24. novembra 1913 v Gyeongju, v Gyeongsangbuk-do, Kórea. Kim navštevoval strednú školu v Gyeseongu v Daegu, neskôr prešiel na strednú školu Kyungshin v Soule. Potom, čo ho rodinné okolnosti prinútili školskú dochádzku prerušiť, oddal sa čítaniu namiesto klasickej výučby. Čítal obrovské množstvo kníh, vrátane filozofie, svetovej literatúry a východnej klasiky. Kimov najstarší brat, Kim Beom-bu, učenec expert na čínsku klasiku a filozof, mal veľký vplyv na jeho rozsiahle čítanie a jeho vyhliadky stať sa spisovateľom kórejskej literatúry.

Kim bol od detstva tak chudobný, že hlad bol takmer súčasťou jeho života. Raz napísal, že niekedy, ak v miske zostal nejaký likér po tom, čo z nej otec pil, prehltol aj ten zvyšný alkohol, aby si uľavil od hladu.[3] V roku 1928 odišiel zo školy, aby sa venoval písaniu. Svoju literárnu kariéru začal vydávaním básní v rôznych novinách vo veku 16 rokov. V kórejskom literárnom svete si urobil meno svojimi krátkymi poviedkami. Za tie roky získal množstvo literárnych ocenení. Kim Dongri debutoval ako básnik v roku 1934 s vydaním básne "Biela volavka" (Baengno) v Chosun Ilbo a další rok sa ukázal ako spisovateľ beletrie, keď jeho príbeh "Hwarangiský potok" (Hwarangui huye) bol publikovaný v JoongAng Ilbo.

Bol tiež aktívny aj v mnohých organizáciách, ako je Asociácia mladých kórejských spisovateľov (Hanguk cheongnyeon munhakga hyeophoe), Kórejská akadémia umení (Daehanminguk yesurwon) a Združenie kórejských spisovateľov (Hanguk munin hyeophoe).

Kim bol ženatý so spisovateľkou Son So-hui (1917-1987).[4] Kim zomrel 17. júna 1995.

TvorbaUpraviť

Kimova tvorba sa zaoberá tradičnými a pôvodnými kórejskými témami z pohľadu 20. storočia. Kim Dongri ako pravicový spisovateľ a obhajca „čistej literatúry“ vytvoril sériu kritických esejí, ktoré sú proti ideologickej literatúre, vrátane "Pravý význam čistej literatúry" (Sunsu munhagui jinui, 1946) a "Teória národnej literatúry" (Minjok munhangnon, 1948).

Literárny svet Kim Dong-ni, charakterizovaný zmesou tradičného mysticizmu a humanistického realizmu, skúmal myšlienku osudu a miesta človeka vo vesmíre prostredníctvom duchovného sveta kórejskej tradície, v konflikte so zahraničnou kultúrou. Jeho rané diela ako "Portrét šamana" (Munyeodo, 1936), "Prekliatie poštového kona" (Yeongma ) a "Legendsa žltej zeme" (Hwangtogi ) pramenia z prvkov tradičných mýtov, aby preskúmali vzťahy medzi šamanizmom a konfucianizmom, kresťanstvom a budhizmom, fatalizmom a naturalizmom.

"Prekliatie poštového koňa" vyobrazuje mužove povstanie proti a konečné prijatie jeho osudu ako tuláka. „Portrét Šamana“, ktorý bol neskôr rozšírený na kompletný román s názvom Eulhwa, vyobrazuje konflikt medzi šamanskou matkou a kresťanským synom. V samovražde matky rozprávanie predpovedá úpadok šamanizmu a prevahu novo-prineseného kresťanstva.

Po Kórejskej vojne rozšíril Kim Tong-ni svoje tematické otázky o politické konflikty a výsledné utrpenie ľudí počas kórejskej vojny. "Hungnam evakuácia" (Hungnam cheolsu), založená na skutočnej udalosti - ústupe síl OSN od mesta Heungnam počas vojny, sa ponorí do konfliktu medzi demokraciou a komunizmom. "Tanec existencie" (Siljonmu ) rozpráva milostný príbeh medzi severokórejským mužom a juhokórejskou ženou, ktorý prichádza k nečakanému koncu, keď sa znovu objaví mužova žena zo Severnej Kórey. Zdá sa, že v týchto príbehoch je autorov pokus zovšeobecniť prvky kórejskej tradície a duchovnej identity ich premenu do súčasnej reality. "Šafanov kríž" (Sabanui sipjaga, 1957), fiktívny popis muža ukrižovaného vedľa Ježiša, kombinuje predmet politického sporu s fatalistickým postojom a kritikou západnej kultúry. V kontraste nadprirodzeného sveta a zbavovaného Boha prezentovaného v "Šafánovom kríži“, "Socha Buddhu v životnej veľkosti“ (Deungsinbul) naznačuje obraz Boha, ktorý zahŕňa ľudské utrpenie.

Niektoré z Kimových poviedok boli preložené do angličtiny a vydané v zbierke Loess Valley. Poviedka "Údolie Loess" by mohla byť interpretovaná ako podobenstvo o ochromujúcom vplyve Číny na Kóreu, v ktorom čínsky generál "zavraždí" miestnu horu, aby sa ubezpečil, že žiadny miestny Herkules nemôže nikdy ohroziť Čínu, ale zdá sa, že je to hlavne o dvoch silných, tak trochu bigamistických opitých kórejských hlupákoch. 

V "Table šamanskej čarodejnice" je šamanka, ktorý žije so svojou nepočujúcou a nemou dcérou. Dcéra je znovu spojená so svojím synom, ktorý je teraz kresťanom a bojujú za náboženskú nadvládu s tragickými výsledkami. Rovnako ako v "Údolie Loess", je to dlhotrvajuca trauma a násilie. Rovnako ako vo väčšine Kimovej tvorby príbeh končí vojnou. "Skala" a "Dvaja záložníci" sú krátke poviedky, prvá je ďalší tragický rodinný príbeh (opäť vracajúci sa k pokusom o vraždu) a druhá o tom, ako narastajú rodinné pocity (vrátane lásky a hnevu, ale aspoň násilie sa udržiava na minime až na prepadnutie) medzi dvoma záložníkmi, oboma prepustenými z armády. Ďalšie dve, posledné príbehy ktoré Kim napísal, "Stračí plač" a Deungshi-bul, boli neskôr vydané KLTI a Jimoondangom.[5]

OceneniaUpraviť

  • Freedom Literature Prize (1955)
  • Cena Kórejskej akadémie umení (1958)
  • Občiansky rád Kórejskej republiky (1958)
  • 3.1 Cena literatúry, hlavná cena Umeleckej sekcie (1967)
  • Cena mesta Soul za literatúru (1970)
  • Rad občianskych zásluh, Pivoňková medaila (1970)
  • 5.16 Cena ľudovej literatúry (1983)
  • Výber kórejskej umeleckej rady Žiariaci umelec 20. storočia (1999)

Preložená tvorba Upraviť

UlhwaUpraviť

  • The Shaman Sorceress - angličtina
  • LHWA the Shaman - angličtina
  • ULHWA, la exorcista - španielčina
  • Ulhwa, die schamanin - nemčina
  • 火 火 - čínština
  • La Chamane - francúzština

Saban-ui sipjagaUpraviť

  • The Cross of Shaphan - angličtina
  • La Croix de Schaphan - francúzština

PoviedkyUpraviť

  • Potomok z Hwarangu v A Ready-made Life: Early Masters of Modern Korean Fiction
  • Greedy Youth v Collected Short Stories from Korea

Tvorba v kórejčine (čiastočné)Upraviť

  • A Descendant of the Hwarang (Hwarangui huye)
  • The Rock (Bawi)
  • Seondo Mountain (Seondosan)
  • Seomun Street (Seomun geori)
  • Portrait of a Shaman (Munyeodo 1936)
  • Loess Valley (Hwangtogi 1939)
  • The Cross of Shaphan (Sabanui sipjaga 1955)

ReferencieUpraviť

  1. "김동 "in the Korean Author’s Database at LTI Korea: http://klti.or.kr/ke_04_03_011.do# Archived 21 september 2013 at the Wayback Machine
  2. . Dostupné online.
  3. Great Novelist Kim Dong-ni Represents Korean Modern Literature, 2013.09.10, KBS World
  4. Dong-Ni Mok-Wol Literary Museum, KiWoong Jang, 2009_11_18일. http://www.worldyannews.com/news/quickViewArticleView.html?idxno=913
  5. "김동 " in the Korean Author’s Database at LTI Korea: http://klti.or.kr/ke_04_03_011.do# Archived 21 september 2013 at the Wayback Machine