Pavel Vilikovský: Rozdiel medzi revíziami

Smazaný obsah Přidaný obsah
Značky: prvá úprava redaktora úprava z mobilu úprava z mobilného webu
Riadok 23:
Kompozičná aj námetová originálnosť, nevšednosť epických situácií a prelínanie sa úvahových i dejových prvkov s využívaním iných textov zaraďujú tohto autora k predstaviteľom slovenskej postmodernej literatúry.
 
V prekladateľskej časti svojej tvorby sa venoval najmä prekladom z anglickej a americkej prózy ([[James Aldridge]], [[William Faulkner]], [[Joseph Conrad]], [[Virginia Woolfová]], [[Kurt Vonnegut]] a i.); príležitostne však prekladal i eseje ([[Thomas Stearns Eliot]]) a básne. V priebehu [[70. roky 20. storočia|70. rokov]] sa tak vypracoval na jedného z najkvalitnejších prekladateľov z angličtiny.
 
== Ocenenia ==