Diskusia:Mjanmarsko
Chcel by som poznamenať, že ako slovensko nie je česko, tak ani slovenčina nie je čeština. Mjanmarsko je ázijský štat, ale len v češtine, v slovenčine sa tento štát nazýva Myanmar. Prosím, berte to všetci na vedomie. Ďakujem. Majo --91.127.22.138 (diskusia) sa nepodpísal(a)
A ja by som chcel poznamenať, že tak ako hore nie je dole, a vpravo nie vľavo, tak ani Bhutan nie je Mjanmarsko a preto sa štát nazýva Mjanmarsko. Prosím, berte to všetci na vedomie (alebo to aspoň nejako berte). Bronto --Bronto (diskusia) sa nepodpísal(a)
- Slavomír Ondrejovič (ed.); [Vladimír Benko et al.], Slovenčina na konci 20. storočia, jej normy a perspektívy, Bratislava: Veda, 1997., ISBN 80-224-0514-0, s. 142.
„ | Zmenili sa aj názvy Siam a Barma na Thajsko a Myanmar. Thajsko sa dávno zauživalo, zauživa sa aj Myanmar. V pripade Thajska sa pamätám, že na ktoromsi zasadani 2. sekcie NK vyvolal pobúrenie môj návrh preimenovat' Siam- ... | “ |
-- Bugoslav 13:59, 23. október 2010 (UTC)
Mjanmarsko alebo Myanmar, obecne sa ale prekladajú názvy z angličtiny kte sa nachádza tvrdé y ako j. Príkladov by sa našlo neúrekom. To by sme potom museli vraviet Thaysko a nie Thajsko :D Navrhujem pridat ešte sekciu o histórii a etnickom zložení. Bolo by dobré zmienit nekonečnú vojnu etnickej väčšini z kmeňom Karenov, ktorý bojujú za väčšiu ak nie úplnu samostatnosť. --Bynk 22:02, 8. august 2012 (UTC)
VlajkaUpraviť
Neviem kde ste prišli na to, že Republika Mjanmarského zväzu má vlajku akú ste zobrazili? Ste úplne mimo.
Vlajka podľa Kelovy je totálna volovinaUpraviť
Toto nie je vlajka Mjanmarska, čo ma len utvrdilo v tom, že redaktori wikipedie sú totálny analfabeti, hlavne Kelovy. Stačí si pozrieť stránku nášho ministerstva zahraničných vecí a tam je správna vlajka. http://www.foreign.gov.sk/servlet/content?MT=/App/WCM/main.nsf/vw_ByID/ID_DD6F67735A1B6F80C12576350033486B_SK&CCONT=Azia&OpenDocument=Y&LANG=SK&MENU=staty_sveta&TG=BlankMaster&URL=/App/WCM/karta_statov.nsf/(vw_ByID)/ID_C0CC9AC8B8FA8C92C125707A004273C3#bookZaklInfo