Igor Otčenáš

Igor Otčenáš (* 23. september 1956, Partizánske) je slovenský prozaik, prekladateľ a diplomat

Igor Otčenáš
slovenský spisovateľ, prekladateľ a diplomat
Igor Otčenáš
Narodenie23. september 1956 (66 rokov)
Partizánske, Slovensko

ŽivotopisUpraviť

V roku 1976-1980 študoval ruštinu a angličtinu na Pedagogickej fakulte v Banskej Bystrici, 1982-1984 na Filozofickej fakulte UK v Bratislave, absolvoval študijné pobyty na univerzitách vo Volgograde (1979), Londýne (1991) a na University of Kentucky, USA (1996). Po skončení vysokej školy začínal ako učiteľ. V rokoch 1985-1990 bol interným vedeckým ašpirantom v Literárnovednom ústave SAV, v rokoch 19911992 pracoval na Ministerstve kultúry SR ako riaditeľ odboru, neskôr (2005) tam pôsobil aj ako generálny riaditeľ Sekcie medzinárodných vzťahov. V roku 1999 prešiel na Ministerstvo zahraničných vecí SR a pôsobil ako kultúrny radca na veľvyslanectve Slovenskej republiky vo Washingtone, neskôr ako kultúrny radca zastupiteľského úradu Slovenskej republiky v Prahe a zároveň riaditeľ Slovenského inštitútu v tomto meste. Na ministerstve zahraničných vecí pôsobil ako riaditeľ Odboru kultúrnej diplomacie. Od augusta 2013 do októbra 2017 bol zástupcom veľvyslanca a konzulom na veľvyslanectve SR v Oslo. V súčasnosti je prekladateľom na dôchodku.

Žije v Radoli na Kysuciach.

TvorbaUpraviť

Debutoval knihou poviedok Kristove šoky, v ktorej si kriticky všíma negatívne stránky života vidieckej i mestskej komunity. Za toto dielo bol ocenený Cenou Ivana Kraska za najlepší debut roka 1990. Jeho dielo je charakteristické satiricko-ironickým pohľadom na slovenskú minulosť aj súčasnosť, prechádzajúci až do polohy sarkazmu a grotesky. Ironický pohľad na slovenskú históriiu v priesečníku so súčasnosťou zobrazil v historickej dystopii Keby.... V roku 2009 bol finalistom Anasoft Litery s prózou Ty nie si náš teba zožerieme (napísanú pod pseudonymom Oto Čenko). Je autorom autorizovanej biografie najslávnejšieho slovenského hokejistu Petra Šťastného Hokej na dvoch kontinentoch. Okrem vlastnej tvorby sa venuje i prekladom z angličtiny ( napr. Keith Lowe: Krutý kontinent, Anna von Bremzen: Umenie sovietskej kuchyne, životopis G.G.Márqueza, Steven Cave: Nesmrteľnosť, Roger Moorchouse: Diablovi spojenci, Anna O´Connor: Dáma v zlatom, Timothy Snyder: Čierna zem, O tyranii, Hannah Arendtová: Eichmann v Jeruzaleme, Pôvod totalitarizmu. Tim Marshall: V zajatí geografie, Rozdelený svet, Umrieť pre vlajku, George Orwell: Tak to vidím ja, a i. z komerčnej literatúry diel Louisa L´Amoura, Rosamunde Pilcherovej a pod.). Z ruštiny sa špecializoval na preklad literárnych diel z obdobia stalinizmu (Varlam Šalamov: Kolymské poviedky a najmä monumentálne dielo Vasilija Grossmana Život a osud a jeho svetoznámu antistalinistickú novelu Všetko plynie). Prekladá aj oddychovú športovú literatúru (životopisy športovcov ako Lionel Messi, Cristiano Ronaldo, Mike Tyson, Wayne Gretzky, Michael Jordan, Stan Mikita, Steven Gerrard, Gordie Howe, Andres Iniesta, Roger Federer a i.) Celkovo preložil takmer sto literárnych diel rôznych žánrov.Je držiteľ Ceny Ivana Krasku za literárny debut roku 1991 a prémie Literárneho fondu za preklad diela Hannah Arendtovej Pôvod totalitarizmu v kategórii vedeckej a odbornej literatúry za rok 2018.

DieloUpraviť

Tvorba pre dospelýchUpraviť

  • 1991 – Kristove šoky, zbierka poviedok
  • 1997 – Hokej na dvoch kontinentoch, životopis slovenského hokejistu Petra Šťastného
  • 1998 – Keby...Rýchle dejiny budúcnosti Slovenska, próza štylizovaná ako učebnica dejepisu
  • 2008Ty nie si náš teba zožerieme (pod pseudonymom Oto Čenko)

Tvorba pre deti a mládežUpraviť

  • 1987 – Koncert v paneláku, leporelo

Externé odkazyUpraviť