Dabing: Rozdiel medzi revíziami
Smazaný obsah Přidaný obsah
d →Dejiny: formulácia |
d →Súčasný stav: aktualizácia |
||
Riadok 36:
=== Súčasný stav ===
Na Slovensku sa dabujú nielen animované (či programy všeobecne určené pre deti), ale aj klasické hrané filmy. Prevažne sa vyrába iba televízny dabing. Titulky sa vyrábajú najmä pre distribúciu na nosičoch, ale aj pre televíziu a kiná. Podiel českého distribučného dabingu v slovenských obchodoch je veľmi vysoký. Podľa zákona o štátnom jazyku je povolené na Slovensku vysielanie programov aj v zrozumiteľnom jazyku (t.j. český jazyk) podľa osobitného predpisu <ref name="zakon" />. Z toho vyplýva aj nemalí podiel českého dabingu vo vysielaní na slovenských televíziách a v distribúcii. Tento stav sa novelou zákona o štátnom jazyku zmiernil a v budúcnosti by mal mať slovenský dabing majoritné postavanie. Tieto opatrenia sa však netýkajú distribúcie dabingu na nosičoch.
=== Kontroverzia ===
|