Dabing: Rozdiel medzi revíziami

Smazaný obsah Přidaný obsah
Pirios (diskusia | príspevky)
d →‎Dejiny: sklonovanie
Pirios (diskusia | príspevky)
d Odkaz; uprava nazvu - ide o nazov organizacie
Riadok 13:
V niektorých prípadoch sa namiesto dabovania používajú filmy, ktoré majú originálnu zvukovú stopu doplnenú o titulky v lokálnom jazyku, pretože tvorba titulkov je rýchlejšia a lacnejšia v porovnaní s tvorbou akéhokoľvek dabingu.
 
V [[Česko-Slovensko|Česko-Slovensku]] sa systematický dabing začal po druhej svetovej vojne dabovaním filmov zo [[ZSSR]] a [[NDR]] do češtiny. Spočiatku text daboval len jeden herec, neskôr viacerí herci, ale nesnažili sa o synchrónnosť pohybu úst. V televízii sa do roku 1964 používal živý dabing. Od 60. rokov má dabing u nás približne súčasnú podobu. V 2. polovici 60. rokov dabingové štúdio slovenského[[Filmové ateliéry Koliba|Slovenského filmu]] vyprodukovalo už celý rad filmov.
 
== Pojmy ==