Dabing: Rozdiel medzi revíziami

Smazaný obsah Přidaný obsah
Pirios (diskusia | príspevky)
d Odkaz; uprava nazvu - ide o nazov organizacie
Pirios (diskusia | príspevky)
Odstranena mapa s popisom metodiky dabovania, aktualna verzia je plna chyb a Slovensko je zaradene nespravne, zle definovany pojem "vlastny dabing", na Slovensku neprevazuje cesky dabing v TV vysielani, takisto v Cesku sa nedabuje vsetko
Riadok 1:
[[Súbor:Dubbing films in Europe1.png|thumb|300px|
Dabing v Európe:
{{legenda|#FF0000|Krajiny používajúce dabing výhradne pre všetky filmy}}
<span style="margin:0px; padding-bottom:1px; font-size:90%; display:block;">[[Súbor:Muster (rot-blaue Balken).png|16px]] Krajiny používajúce okrem vlastného dabingu aj dabing z krajín, ktorých jazyk je pre ne zrozumiteľný</span>
{{legenda|#FF9900|Krajiny používajúce dabing iba príležitostne, v iných prípadoch filmy s titulkami}}
{{legenda|#0000FF|Krajiny používajúce dabing iba pri programoch pre deti, v iných prípadoch filmy s titulkami}}
{{legenda|#FFFF00|Krajiny používajúce tzv. voiceover, dabovanie filmov iba niekoľkými hercami pri zachovaní pôvodného znenia}}]]
 
'''Dabing''' alebo '''dabovanie''' (zastarano ''dubbing'' alebo ''dubbovanie'') je pretlmočenie inojazyčného [[audiovizuálne dielo|audiovizuálneho diela]] nahrávaním slov (najmä dialógov) v jednom jazyku k obrazovej zložke tohto inojazyčného diela tak, že sa pohyby pier osôb vystupujúcich v diele približne zhodujú s nahrávanými slovami alebo aspoň nahrávané slová zaznejú približne vtedy, keď hovorí aj osoba vystupujúca v diele. Ako dabing sa označuje aj výsledok takejto činnosti alebo štúdio či inštitúcia, ktorá sa takouto činnosťou zaoberá.