András Kappanyos
András Kappanyos (* 10. október 1962, Budapešť, Maďarsko) je maďarský literárny vedec, umelecký prekladateľ, univerzitný profesor. Vo svojej kultúrno-vedeckej práci sa zameriava na modernu, na jazykové poznatky klasickej avantgardy, ako aj na životné diela Lajosa Kassáka, Jamesa Joyca a T.S. Eliota. Jazykové tradície moderny analyzuje prostredníctvom vývoja básnických žánrov od Drydena po súčasnú popovú poéziu. Je priekopníkom prekladovej vedy v Maďarsku v oblasti kultúry, zároveň je vzdelaným výskumníkom a citlivým umeleckým prekladateľom literárnych textov.
András Kappanyos | |
maďarský literárny vedec, umelecký prekladateľ, univerzitný profesor | |
Narodenie | 10. október 1962 (61 rokov) Budapešť, Maďarsko |
---|---|
Manželka | Magdolna Jákfalvi |
Deti | Ilona, Mária |
Odkazy | |
Commons | András Kappanyos |
Je vedecký radca Inštitútu literárnej vedy výskumnej siete Loránda Eötvösa (v minulosti Ústav literárnej vedy Maďarskej akadémie vied), zástupca riaditeľa, vedúci oddelenia Modernej maďarskej literatúry, šéfredaktor Literatury, profesor Inštitútu maďarského jazyka a literárnej vedy na Univerzite v Miškolci, vedúci Kultúrnej prekladovej vedy na Doktorandskej škole literárnych vied, v rokoch 2015 – 2016 bol profesorom Ranki Chair na Indiana University Bloomington.
Kariéra upraviť
Jeho prax v umeleckom preklade sa stretla s veľkou podporou a priateľským prostredím na legendárnych seminároch Lászlóa Latora na Vedeckej univerzite Loránda Eötvösa (ELTE). Svoju kariéru pedagóga dejín literatúry začal na Vedeckej univerzite v Pécsi v roku 1990 na katedre, ktorú viedol Ernő Kulcsár Szabó. Vďaka štipendiu od Georga Sorosa strávil jeden rok ako postgraduálny hosťujúci poslucháč na Oxford University, v roku 1996 získal titul PhD. v programe English Literature na univerzite ELTE, habilitoval, je tiež akademický doktor, dizertáciu o translatológii obhájil v roku 2015.
Významnejšie diela upraviť
- Kétséges egység – Az átokföldje, és amit tehetünk vele (2001); po slovensky: Pochybná jednota – Prekliata zem a čo s tým môžeme robiť
- A magyar irodalom képes atlasza (2008); po slovensky: Obrazový atlas maďarskej literatúry
- Tánc az élen – Ötletek az avantgárdról (2008); po slovensky: Tanec na hrane – Nápady o avantgarde
- Ulysses – Műelemzések (2011); po slovensky Ulysses – Analýzy diela
- Hová tűnt a huszadik század? (2013); po slovensky: Kam sa podelo dvadsiate storočie?
- Bajuszbögre, lefordítatlan – Műfordítás, adaptáció, kulturális transzfer (2015) ; po slovensky: Hrnček pre fúzačov, nepreložiteľné – Umelecký preklad, adaptácia, kultúrny transfer
- Túl a sövényen (2021); po slovensky: Za plotom
Výber z umeleckých prekladov upraviť
- Kurt Vonnegut: Kékszakáll (1991, po slovensky: Modrá brada)
- T. S. Eliot: Elveszett költemények (1997; po slovensky: Stratené básne)
- James Joyce: Száműzöttek (2001; po slovensky: Vyhnanci)
- James Joyce: Kisebb művek (2002; po slovensky: Kratšie diela)
- Carol Ann Duffy: A világ felesége (2006; po slovensky: Manželka sveta)
- James Joyce: Kiadatlan írások (2006; po slovensky: Nevydané diela)
- James Joyce: Stephen Hero (2008, 2022)
- James Joyce: Ulysses (2012), v spolupráci s autormi Marianna Gula, Kiss Gábor Zoltán a Dávid Szolláth
- Drámy a básne Sarah Kane
Zdroje upraviť
- https://iti.abtk.hu/hu/munkatarsaink/adatlap/KappanyosAndras
- http://www.iti.mta.hu/kappanyos.html
- https://abtk.hu/hirek/2010-tul-a-sovenyen-kappanyos-andras-uj-kotete-a-magyar-muforditas-hagyomanyairol
- https://doktori.hu/index.php?menuid=192&lang=HU&sz_ID=3304
- https://www.jelenkor.net/szerzoink/irasai/797