Diskusia:Internet Relay Chat

Poslední komentář: pred 11 rokmi od uživatele Bronto v tématu „Úplne všeobecný názov pre úplne konkrétny protokol?

Takze, mam tu nejake externe linky na referencie (RFC), to znamena ze nie na anglicku wiky ale linky mimo Wikipedie. Takze teraz rozmyslam ci to len okopirujem a tiez dam link na externe americke weby, alebo tam necham relativny link na slovensku wiki, a neskor sa tieto referencie prelozia a dopisu do slovenskej wikipedie. Zatial tu necham link na slovensku wiki aj ked linky neexistuju, ale bude sa to lahsie dohladavat.

Takže nakoniec som to vyriešil "poznámkami pod čiarou". Wolfe 14:05, august 25, 2005 (UTC)

Takže nakoniec som to vyriešil "poznámkami pod čiarou". Wolfe 14:05, august 25, 2005 (UTC)

Obrovské množstvo gramatických chýb upraviť

Idem sa pustiť do opravovania, prevažne chybné i/y.

Úplne všeobecný názov pre úplne konkrétny protokol? upraviť

IRC je jeden konkrétny chatovací protokol (RFC 1459 a rozšírenia). Konferenčný systém je úplne všeobecný pojem, pod ktorý sa dá zahrnúť akýkoľvek sw/hw systém pre elektronické konferencie (real-time chat/telefónia/video viac než 2 osôb). Nehovoriac o tom, že zdroj [1], ktorý si uviedol ako referenciu nič podobné neuvádza (pre "IRC" ani pre "Internet Relay Chat"). Bronto, pri všetkej úcte k tvojej robote, toto čo teraz robíš s tými presunmi IT článkov zaváňa vandalizáciou Wikipédie. Väčšina z tvarov, na ktoré si tie články popresúval sú v slovenčine dokonale mŕtve pojmy (a pre dobro čitateľa by sa to patrilo uviesť ako poznámku ku každému z tých názvov). --Teslaton (diskusia) 15:18, 2. september 2012 (UTC)Odpovědět

Musím tiež vyjadriť podporu kolegovi. "Konferenčný systém" je príliš všeobecný názov. resp. názov, ktorý je príliš nejednoznačný a teda nevhodný ako názov článku. Kým som ho otvoril som si myslel, že ide hardware pre organizovanie živých konferencií: mikrofóny, monitory atď. Lepšie by bolo ponechať pôvodný názov protokolu. Jetam2 (diskusia) 16:49, 2. september 2012 (UTC)Odpovědět
Stačí doložiť a urobím rozlišovačku, ja som sa k tomu mimochodom ešte chcel vrátiť, len som už presúval aj ďalšie články. Ale ten termín tam jasne priradili k termínu IRC, povedať, že mne sa to nepáči proste nestačí. To by už bolo treba doložiť, že sa aj anglické IRC používa aj v nejakom širokom význame, a že teda to v tom terminologickom slovníku vztiahli na ten širší význam; potom by sa dalo argumentovať, že to je teraz zle. Bronto (diskusia) 16:58, 2. september 2012 (UTC)Odpovědět

Ale uvádza, musíš lepšie hľadať (aktivuj register). A všetky konkrétne protokoly sú tam preložené (preložili do slovenčiny vlastné mená), mne sa nesťažuj. Ak máš doklad na ďalšie významy termínu "konferenčný systém", stačí urobiť rozlišovačku. Tvoj názor (teda nielen tvoj ale hocijakej bežnej osoby, vrátane mňa) na to, či je niečo mŕtve ma zaujíma asi ako susedova omietka, rozhoduje zdroj a tento zdroj je špeciálne na tento účel určený, takže máš smolu. Aby to bolo jasné: Teslatonovi sa niečo nepáči a to niečo sa páči nasledovným entitám: Ministerstvo dopravy, výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky, Výskumný ústav spojov, n. o., Ministerstvo vnútra SR, Žilinská univerzita a spoločnosť Slovak Telekom, a. s., Ing. Cyril Francisci, Ing. Milan Kováčik, Ing. Ján Hudec, Ing. Ľubor Adamec, RNDr. Miloslava Bagínová, Ing. Ján Bahýl, prof. Ing. Ivan Baroňák, PhD., Ing. Ivan Bošňák, Mgr. Katarína Čermáková, Ing. František Červený, Doc. Ing. Ján Dúha, CSc., Ing. Marián Felix, Ing. Jozef Gotzman, Ing. Jozef Halamka, Ing. Peter Herkeľ, Ing. Viliam Humaj, prof. Ing. Ján Chmúrny, CSc, Doc. Ing. Ján Klima, PhD, Ing. Alfonz Končok, Ing. Július Kotoč, Ing. Marián Kotman, Ing. Karel Křivánek, Doc. Ing. Vladimír Kudják, PhD, Ing. Ignác Kukučka, Ing. Ján Lenci, Ing. Fedor Lepiš, CSc., prof. Ing. Florián Makáň, CSc, Doc. Ing. Martin Marko, CSc, Ing. Vladimír Murín, Ing. Juraj Oravec, Doc. Ing. Ladislav Schwartz, PhD, Ing. Andrej Svatík, CSc., Ing. Ladislav Szakállos, RNDr. Jaroslava Šafránková, CSc, Ing. Roman Ščehovič, Ing. Arpád Takács, Ing. Dušan Trstenský, CSc, Ing. Ján Tuška, Doc. Ing. Martin Vaculík, PhD, Odborná recenzia sa vykonala v TK 34 Elektromagnetická kompatibilita, TK 41 Telekomunikácie, TK 80 Rádiokomunikácie na Terminologických fórach 2003 až 2011. Bronto (diskusia) 15:49, 2. september 2012 (UTC) P.S.: Pripisovať poznámku, že nejaký termín je "mŕtvy" samozrejme - tak ako akúkoľvek doloženú informáciu - môžeš spolu s nejakým dokladom a pod. (na to ale nestačí ani google ani slovenský korpus), ale potom by sme to isté mohli urobiť aj v kope ďalších článkov a nerobíme to, okrem toho často asi pôjde o cielene novovytvorené slovenské termíny, takže by taká poznámka bola zbytočná.Odpovědět


Že sú to mŕtve pojmy, to je holý fakt, nie môj názor. Stačí použiť akýkoľvek všeobecný alebo doménový vyhľadávač a pokúsiť sa nájsť dokument/prácu, kde by boli (ako pomenovanie danej veci) použité. --Teslaton (diskusia) 16:04, 2. september 2012 (UTC)Odpovědět

To by bolo na dlhú diskusiu, niektoré mŕtve nie sú vôbec, niektoré sú proste novovytvorené, takže ich nemôže nikto poznať (veď na to ten zoznam je, aby sa už konečne s tým niečo urobilo) a niektoré sú zdanlivo mŕtve tým, že sa proste používajú anglické názvy (a to nie je mŕtvosť, takto by si mohol diskvalifikovať prakticky celú slovenskú počítatočovú terminológiu). Normy atď. sú už raz také, že tie termíny bežne všelikomu trhajú uši, ale napriek tomu platia. Bronto (diskusia) 16:09, 2. september 2012 (UTC) P.S.: Podotýkam, že to neznamená, že nemám k tomu textu výhradu, je tam príliš veľa (aj úplne triviálnych) chýb, riadne to odflákli, ale to je iná téma.Odpovědět

Ok, tak inak: 1. existuje nejaká norma, podľa ktorej je toto konkrétne dielo záväzné/kodifikačné pre danú oblasť? 2. je niekde uvedené, aký je štatút tých pojmov v časti "Register", sú rovnocenné tej výkladovej časti? Niektoré z tých pojmov sú totiž vyložene nevhodné a neverím že by prešli odbornou oponentúrou (IRC ↔ Konferenčný systém – príliš všeobecný výraz; NFS ↔ Systém sieťového poľa – vôbec nevyjadruje pôvodný význam, že ide o súborový systém, a pod.) --Teslaton (diskusia) 16:25, 2. september 2012 (UTC)Odpovědět

Je tam napísané: Ministerstvo dopravy, výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky vypísalo súťaž na systematické skúmanie a obohacovanie slovenskej odbornej terminológie z oblasti elektronických komunikácií v súlade so Zákonom o štátnom jazyku Slovenskej republiky 270/1995 Z. z. a zákonom 318/2009 v znení neskorších predpisov s cieľom prispieť k šíreniu vedecko-technických informácií a rozvoju informačnej spoločnosti. Výskumný ústav spojov, n. o. v rámci riešenia projektu zameraného na zavádzanie, rozširovanie a skvalitňovanie slovenskej odbornej terminológie v oblasti elektronických komunikačných sietí, technológií a služieb a na základe priebežnej selekcie nových termínov a definícií v dokumentoch medzinárodných normalizačných organizácií (ETSI, CENELEC, ITU) a odbornej literatúre firiem pôsobiacich v EÚ navrhol anglicko - slovenský výkladový terminologický slovník elektronických komunikácií. Obsah slovníka sa každý rok rozširuje a aktualizuje. Záväzné v tom zmysle ako kodifikačné slovníky to asi nie je, záväzné nie sú prísne vzaté ani technické normy, ale ide o to, že ak už máš dať článku nejaký názov, tak má samozrejme prednosť terminologický slovník určený pre danú oblasť alebo norma a nie niekoho osobný úsudok. To, že sa nejaký termín málo používa, nie je argument, toto nie je frekvenčný slovník ani výsledok z googlu, ale encyklopédie, keď si oni raz zmysleli, že niečo nazvú tak a tak, tak to nie je náš problém. Zdôrazňujem, že je to terminologický slovník určený špeciálne (ako svoj predmet) na oblasť, v ktorej sa ti nepozdávajú veci. Žiaden lepší zdroj neexistuje, v normách je len zlomok z termínov, čo je v tomto slovníku (a je takmer isté, že slovenský termín z normy, je prevzatý aj sem). Veď im napíš, nech to opravia, ak si si istý, že je niečo zle, niektoré tie názvy ale nie sú myslené ako doslovné preklady, takže takto sa tiež argumentovať nedá. Bronto (diskusia) 16:39, 2. september 2012 (UTC)Odpovědět
Dodávam, že keď sa tak nad tým zamýšľam, môže ísť jednoducho o chybu. To by bol dôvod na presunutie, ale naozaj neviem, ako mám zistiť, či to je úmysel alebo omyl. Bronto (diskusia) 17:12, 2. september 2012 (UTC)Odpovědět
Odvolávaš sa teda na neoficiálny preklad názvu. V tom prípade by bolo lepšie riešenie ponechať pôvodný (a zaužívaný názov) a do textu článku zapracovať poznámku, že ako neoficiálny preklad bolo navrhnutý tento výraz. Jetam2 (diskusia) 17:17, 2. september 2012 (UTC)Odpovědět
Neodvolávam sa na žiaden "neoficiálny preklad" ale na výkladový terminologický slovník príslušnej oblasti. Na zdroji ako takom nie je čo spochybňovať. Ale samozrejme je možné, že došlo proste k omylu, pretože IRC je druh konferenčného systému, tak im tam niečo vypadlo. Hm, no nakoniec, môžem nechať pôvodný názov s poznámkou, že to môže byť omyl, to je tiež pravda. Bronto (diskusia) 17:23, 2. september 2012 (UTC)Odpovědět
Späť na stránku „Internet Relay Chat“.