Česko-Slovensko upraviť

Zdravím. V slovenčine sa spisovne píše „Česko-Slovensko“ a prídavné meno je „česko-slovenský“ so spojovníkom, tak to, prosím, nemeňte. --CaeCalig (diskusia) 11:07, 27. október 2023 (UTC)Odpovědět

Zdravím,
historicke názvy jsou bez spojovníku. Jen jsem se domníval že šlo o překlepy (nešlo mi o nacionalismus). Do rozdělení Československa se používal tzv. spojovník k rozdělení Česko-Slovenska jen krátce a jen někde. Chtěl jsem jen pomoci pokud to chcete předkládat lidem takto nesprávně je to Vaše záležitost. Co se týče rozdělení Československa osobně mi to vadilo (nikoliv rozdělení názvu ale fyzické rozdělení státu), mám totiž polovičku rodiny na Slovensku a jezdil jsem k nim jako domů. Teď musím do ciziny. Celá situace vznikla na základě nacionalismu a mocenských ambicí Klause a Mečira. Nikdo se obyčejných lidí neptal (například mé rodiny v Česku a na Slovensku). Více k tomu nemám co dodat. S pozdravem Petr. --46.13.115.76 11:38, 27. október 2023 (UTC)Odpovědět
Oprava Mečiara, píšu na mobilu a při kontrole jsem přehlédl že mi to mobil změnil.
S pozdravem Petr --46.13.115.76 12:25, 27. október 2023 (UTC)Odpovědět
Síce dobový názov bol bez spojovníka, no v súčasnej slovenčine sa prídavné meno „česko-slovenský“ (v zmysle český a slovenský) musí písať so spojovníkom, keďže položky, z ktorých vzišlo, sú v priraďovacom vzťahu. Bez spojovníka sa píšu zložené prídavné mená, ktoré vzišli zo slov, medzi ktorými bol podraďovací vzťah (napr. sociálna demokracia – sociálnodemokratický). „Československý“ bez spojovníka by budilo dojem, že prídavné meno vzišlo zo slovného spojenia „české Slovensko“. --CaeCalig (diskusia) 12:40, 27. október 2023 (UTC)Odpovědět
Pre detaily odporúčam napr. Pomlčková vojna. KormiSK (diskusia) 12:52, 27. október 2023 (UTC)Odpovědět