Šablóna:Preložiť

upraviť

Čo to tu stváraš ??? --BT 19:43, 29. január 2014 (UTC)Odpovedať

Pokúšam sa vytvoriť Šablónu, ktorá bude slúžiť ako označenie pre tzv. čiastočný preklad. Teda označenie potreby prekladu nejakého konkrétneho odseku, nie celého článku. Potrebujem ju do prekladového článku o Sublime Texte, a predpokladal som, že by mohla mať aj širšie využitie. ~Kubo2 (diskusia) 19:51, 29. január 2014 (UTC)Odpovedať
A prečo sa do toho púšťaš, keď sa tomu nerozumieš? Skús osloviť Suda77, on ti možno pomôže --BT 19:58, 29. január 2014 (UTC)Odpovedať
Vďaka za radu, oslovím ho. ~Kubo2 (diskusia) 20:00, 29. január 2014 (UTC)Odpovedať
Ešte jedna otázka, ak môžem: čo je to tá slučka? ~Kubo2 (diskusia) 20:20, 29. január 2014 (UTC)Odpovedať

Vyskúšaj: {{Preložiť odsek}}. --BT 10:51, 30. január 2014 (UTC)Odpovedať

Vďaka. ~Kubo2 (diskusia) 21:03, 30. január 2014 (UTC)Odpovedať

Sublime Text

upraviť

Ten článok je v rámci školského zadania? --BT 20:12, 29. január 2014 (UTC)Odpovedať

Nie, nie je. Českú verziu napísal Fisir na popud vlákna z Diskusie JPW. ~Kubo2

HTML: značkový/značkovací

upraviť

Nazdar. Vrátil som článok späť na tvar "Hypertextový značkový jazyk". Ak už totiž máme mať uvedený nejaký nezaužívaný slovenský tvar, nech je aspoň podľa zdroja (ktorým je v tomto prípade Výkladový terminologický slovník elektronických komunikácií). --Teslaton (diskusia) 19:15, 1. jún 2014 (UTC)Odpovedať

V poriadku. Vďaka za informáciu. ~Kubo2 / diskusia 21:24, 7. jún 2014 (UTC)Odpovedať