Doslovný preklad
Doslovný preklad je preklad jazykových významov originálu s označením možných štylistických ekvivalentov.
Doslovný preklad je výsledkom prípravnej metajazykovej (filologickej) činnosti jazykového znalca a slúži prebásňovateľovi ako podklad pre tvorivú činnosť. Predstavuje prvú fázu prekladateľského procesu, t. j. analýzu (dekódovanie), po ktorej nasleduje syntéza (kódovanie v cieľovom jazyku).
Pozri ajUpraviť
Externé odkazyUpraviť
- FILIT – zdroj, z ktorého pôvodne čerpal tento článok.