Diskusia:Labrador (polostrov)

Poslední komentář: pred 11 rokmi od uživatele Samofi v tématu „Názov

Názov upraviť

Podľa Brontovho "zaužívaného" odporúčania by mal znieť názov Labrador Peninsula? Ja som totiž názov Labrador na stránkach úradu geodézie a kartografie nenašiel.--Pelex (diskusia) 08:48, 19. november 2012 (UTC)Odpovědět

mne sa zastavuje rozum nad tymito nazvami, ktore tu vymysla Bronto.. Uz na zakladnej skole sme sa ucili o Labradorskom polostrove, Vojenský atlas z roku 2001 na strane 158 uvádza názov "polostrov Labrador". Peninsula je len anglické slovo pre polostrov. Na jednej strane zauzivane znacky ako SONY, PANASONIC, HYUNDAY, KIA MOTORS, ktore su z anglictiny prekazaju. Na druhej strane Labrador (polostrov), t.j. Labrador peninsula po anglicky neprekazaju. Toto je uplna fraska co tu robi. Mali by byt pouzivane najfrekventovanejsie a zauzivane nazvy z nasej slovnej zasoby. --Samofi (diskusia) 20:55, 20. november 2012 (UTC)Odpovědět
Pozri [1]. Je to záväzné, takže tu nie je o čom. Ak sa pracovná skupina jazykovedcov, geografov a kartografov uzniesla na tom, že tento polostrov nemá slovenský názov tak ozaj na to nikto z nás nemá kvalifikáciu určovať ho. Vasiľ (diskusia) 21:06, 20. november 2012 (UTC)Odpovědět

Ad jedna: "Zoznam vychádza z potrieb kartografickej tvorby - nie sú tu zahrnuté slovenské vžité názvy používané v ostatnej odbornej literatúre" - to znamena, ze tam nie su VSETKY pouzivane exonyma. Dalej sa pise: "Zoznam názvov obsahuje exonymá (v texte vyznačené tučným písmom) - záväzné pre vydavateľov kartografických diel, odborných publikácií, na používanie v tlači a iných prostriedkoch masovej komunikácie a v úradnej činnosti orgánov verejnej správy" Tie co su na zozname su zavazne, ale nikde sa tam nehovori o tom, ze exonyma, ktore nie su na zozname je zakazane pouzivat. Ked sa vsade, dokonca vo Vojenskom atlase pouziva polostrov Labrador, tak nevidim dovod, preco by sme ho nepouzili, ked vyhlaska sa tyka len zoznamu.--Samofi (diskusia) 21:18, 20. november 2012 (UTC) Zas tu budu vznikat smiesne nazvy ako Panasonikku a Hjondä (pri prepisoch z japonciny, cinstiny, gruzinciny, rustiny). Mali by sme sa riadit tym, co pouzivaju seriozne zdroje (ak bude vacsina slovenskych atlasov a knih pouzivat Labrador Peninsula, tak to budem povazovat za spravne). Toto co tu predvadzate s Brontom, je vlastny vyskum, svojvolna interpretacia pravidiel a v pripade zahranicnych firiem, ako napr. Hjondä ide o tvorbu neologizmov a tvorba neologizmov je originalny vyskum, za co sa na EN Wiki blokuje. --Samofi (diskusia) 21:29, 20. november 2012 (UTC)Odpovědět

Toto sme tu riešili miliónkrát. Nie je možné kvôli tebe teraz každý druhý deň prehodiť všetky postupy (aj keby to, čo píšeš malo inú logiku než len to, že ty to tak poznáš a ty to tak chceš.). Nikto netvrdil, ani netvrdí, ani článok netvrdí, že sa nepoužíva v slovenčine názov Labrador. Postupuje sa podľa toho zoznamu, práve preto aby sme nemuseli diskutovať s každým vandalom. Bronto (diskusia) 06:48, 21. november 2012 (UTC)Odpovědět
Nevidim, ze by sa to v historii clanku riesilo milion krat. Riesim tento clanok, lebo nazov polostrov Labrador je normalne pouzivany v slovenskych atlasoch aj ucebniciach. Uviedol som zdroj (asi najlepsi atlas sveta, ktory u nas od roku 1975 vysiel), ktory to pouziva. Zoznam sa tyka len vybranych nazvov, pri ostatnych nazvoch postup NIE JE. Mali by byt slovenske pouzivane nazvy. S "labrador peninsula" sa stretnes len v anglickej literature a anglickej kartografickej tvorbe. Preto by mal byt dosiahnuty v tomto konsenzus, aby sme nemuseli diskutovat s kazdym clovekom, ktory ma uchylku vo vymyslani novych nazvov clankov a v hadani sa. Na kazdej Wiki je to bud Labrador alebo Labrador + "polostrov" v domacom jazyku. Zalezi, ako sa dohodneme. Nikde nie je napisane, ze sa nema diskutovat, praveze vsade je to uvedene, ze sa ma o clankoch diskutovat. Nechapes zakladny princip Wikipedie - konsenzus, vytvaras tu Brontopediu. --Samofi (diskusia) 07:47, 21. november 2012 (UTC)Odpovědět
Samofi, Bronto: tieto debaty v článkoch nemajú žiaden praktický zmysel, vždy to odíde do stratena. Ak chccete zmenu alebo potvrdenie postupu, navrhnite a formulujte pravidlo/odporúčanie podľa postupov pre sk wiki, ktoré následne prejde pripomienkovaním a hlasovaním. Tam každý uvedie svoje argumenty a následne sa rozhodne pre to či ono. --Rádiológ diskusia 07:58, 21. november 2012 (UTC)Odpovědět
Navrh pravidla sa ma uviest v krcme? Este uvediem jeden priklad, polostrov Tajmír nie je v tom zozname (este ani nemame taky clanok na wiki). Oficialny rusky nazov je Таймы́рский полуо́стров tym padom ho nazveme "Tajmirskij poluostrov" (podla Brontovej a Vasilovej logiky) alebo Tajmír (polostrov)? To je evidentna tvorba novotvarov - stazuje to pouzitelnost a prehladnost Wikipedie. Mali by sme vychadzat z toho, co sa pouziva v ZDROJICH - atlasoch. --Samofi (diskusia) 10:06, 21. november 2012 (UTC)Odpovědět
Wikipédia:Pravidlá/Prijímanie pravidiel. Nadpolovičná väčšina ale nie 2/3 pri splnení ostatných náležitostí možno uznať ako schválené odporúčanie. --Rádiológ diskusia 10:11, 21. november 2012 (UTC)Odpovědět
Čechom napríklad stačí v ich odporúčaní cs:Wikipedie:Název článku#Očekávaný název jednoduchá veta: „Jméno článku by mělo být takové, jaké by čtenář nejspíše čekal.“ --–Bubamara 10:42, 21. november 2012 (UTC)Odpovědět
Odbornosť a presnosť takéhoto odporúčania je nulová. 10:43, 21. november 2012 (UTC)
Zjavne si s ním úspešne vystačia. A česká Wikipédia (a nielen ona) nie je vďaka nemu nikomu na smiech. --–Bubamara 10:47, 21. november 2012 (UTC)Odpovědět
Na smiech je postup, ktorý ignoruje oficiálne názvy v materskej krajine. А akosi za 6 rokov čo som tu je sú názvy článkov ako robí Bronto vždy na smiech len nováčikom (tí proti nim najviac protestujú). Vasiľ (diskusia) 10:51, 21. november 2012 (UTC)Odpovědět
Mýliš sa Vasiľ, tie názvy sú na smiech väčšine redaktorov. --–Bubamara 10:52, 21. november 2012 (UTC)Odpovědět
Česká wikipédia je už dávno, moja milá, na smiech každému, kto sa v čomkoľvek vyzná. Štát, ktorý sa má po česky oficiálne volať Mjanmarsko, majú uvedený ako Myanmar a takto je to tam pri každom druhom druhom článku. Všetko tam je zle. Ale hlavne, že tebe a ďalším "odborníkom" nie je na smiech. A hlavne, že sa do toho montuješ, a hlavne, že sa držíš tej svojej vyintrigovanej funkcie. Len tak ďalej....A vôbec už len to, že si niekto myslí, že je akokoľvek logické alebo aspoň vhodné, dať ako kritérium názvu článku v encyklopédii názov, ktorý niekto "čaká" a nie názov, ktorý je správny, takúto osobu niekam zaraďuje (a vôbec si to nevyžaduje žiadne hlboké znalosti ani úvahy). To "čakanie" platí, ak ide o viacero rovnako správnych názvov, potom je samozrejme správne vybrať ten, ktorý je najbežnejší, ale nie že princíp "ako mi huba narástla" má prednosť pred faktickou správnosťou. A tu to platí obzvlášť, lebo ľudia netušia (keby sa to písalo, ako ty chceš), že tie názvy sú robené tak, že pár čitateľov Nového času si odhlasovalo, ako to pozná. Bronto (diskusia) 18:03, 21. november 2012 (UTC)Odpovědět
Asi stretávaš radikálne inú skupinu wikiľudí. Presnosť nemôže byť smiešna. Vasiľ (diskusia) 10:56, 21. november 2012 (UTC)Odpovědět
Veď uvidíme, ak sa niekto rozhodne to pravidlo/odporúčanie navrhnúť. Inak sú to zbytočné debaty. A presné názvy bežne smiešne sú, mne osobne Labrador peninsula pripadá smiešne až-až. Už len to, že jediné slovenské použitie je sk wikipédia, je na smiech (keby to nebolo skôr k plaču). Skúsil by si používať slovenské anatomické názvy v medicíne (kto ich reálne používa naozaj netuším), to by si videl to pobavenie. --Rádiológ diskusia 11:20, 21. november 2012 (UTC)Odpovědět
Nepovedz. A tu sme medzi medikmi, alebo píšeme encyklopédiu? Už si niekedy videl, pod akými názvami sú uvedené anatomické názvy v slovenských encyklopédiách? A aj tie zoznamy slovenského názvoslovia sú na smiech a všetky normy a všetko. Aj mne sú na "smiech" (to myslím doslova). A teraz, čo takto prestať vyjadrovať svoje pocity a zapnúť mozog? Aj chceš písať anglické názvy, máš k dispozícii anglickú wikipédiu, ak latinské, máš k dispozícii latinskú. Slovenský jazyk má svoje pravidlá a normy atď., či sa ti to páči alebo nie. Celý jazyk je prakticky norma, nemá to s tým, či sa to niekomu páči nič spoločné.Bronto (diskusia) 18:16, 21. november 2012 (UTC)Odpovědět
Kto tu hovorí o medikoch. Latinské názvy a lekársky slang sa používa štandardne v medicínskej odbornej literatúre, písomnej i ústnej komunikácii i odborných fórach naprieč všetkými existujúcimi odbormi. Slovenské názvy až na pár úplne základných (a aj to len laici) NIKTO nepoužíva a NIKTO nepresadzuje. Ja mám mozog zapnutý a na rozdiel od Vás ho používam i prakticky. Latinské názvy sú na Slovensku i všade inde celosvetovým štandardom, či sa Vám alebo pár jazykovedcom páči alebo nie. A ľudia hľadajú tieto názvy a nie nejaký nikým nepoužívaný slovenský preklad. A Wikipédia by sa mala prispôsobiť ľuďom a nie ľudia Wikipédii. Ak sa o tom niekedy bude hlasovať, budem jednoznačne za používanie zaužívaných názvov ako názvov článkov, pred názvami síce jazykovo správnymi ale s minimálnou až nulovou použiteľnosťou. V texte môže byť pokojne spomenuté, že je názov jazykovo či inak nesprávny, to považujem za samozrejmé. Mimochodom aj v Beliane je kopec poslovenčených geografických názvov, ktoré v zozname exoným chýbajú. Čert ho vie, čo tam v tom Encyklopedickom ústave sedia za amatéri, keď na Wikipédii pracuje taký odborník na všetky druhy názvosloví ako Vy. --Rádiológ diskusia 18:45, 21. november 2012 (UTC) P.S. A prečo je to v slovenčine "na kočku" si môžete prečítať TU.Odpovědět
Že kto tu hovorí o medikoch? Tak ak je zas raz zaťažko, prečítať si svoj vlastný text o pár riadkov vyššie, ja ti ho sem odcitujem: Skúsil by si používať slovenské anatomické názvy v medicíne (kto ich reálne používa naozaj netuším), to by si videl to pobavenie. Mimochodom už fakt, že do tejto geografickej témy motáš nejakú medicínsku terminológiu (očividne máš v tom všetkom ako vždy jednu veľkú omáčku a nie si schopný elementárnej diferenciácie a odosobnenia sa od svojej vlastnej oblasti činnosti), hovorí za všetko. Mohol by si láskavo vysvetliť, čo má toto spoločné s lekárskym názvoslovím? Odpoviem za teba, presne nič. K tej Beliane: Áno, je tam kopec názvov a viem aj presne odkiaľ sú prebraté (z Encyklopédie zemepisu), problém je v tom, že tam sedia ľudia, ktorí sú odborníci, takže si môžu dovoliť tam dať aj veci, ktoré nie sú v tom zozname, a neurobia tam jazykové kiksy typu hory namiesto vrchy, žigulovský namiesto žigulský a podobne (aby som uviedol príklad, ktorý som minule opravoval), ale tu to dopadne tak, že každý alebo skoro názov, čo nie je v zozname, bude chybný, ešte sa mi tu snáď nestalo, aby tu niekto dal správny názov. A ja to ale po prijatí príslušného pravidla opravovať nebudem, vy všetci ako ste tu (ako vidno aj v tejto diskusii) nemáte ani páru, ako to všetko správne má byť, ako sa prepisuje atď, takže to bude zle; a hlavne od toho dávate ruky preč, ale veľkí odborníci ste, ak sa vyskytne z tých miliónov geografických názvov jeden, ktorý vy osobne poznáte inak (to je úžasný argument). Dôvod: Pár ľudí zas má pocit, že je múdrejších ako komisia odborníkov (vrátane jazykovedcov). A títo ľudia sú ako vidíme športovci, hádavci, čitatelia Nového času, čističi a odborník na medicínsku terminológiu v priestoroch nemocnice a podobne. To sú úžasné referencie a vzniknú nádherne spoľahlivé názvy. Bronto (diskusia) 19:02, 21. november 2012 (UTC)Odpovědět
A akéže to odborné referencie môžete o sebe poskytnúť Vy, keď si tu dovoľujete tak bohorovne súdiť ostatných? „Odborník na medicínsku terminológiu v priestoroch nemocnice“ vidí len od reality života odtrhnutého knihomoľa bez praktického použitia, neschopného normálne komunikovať s ľuďmi. Ale možno ma vyvediete z omylu, tak ako to viete iba Vy... --Rádiológ diskusia 19:24, 21. november 2012 (UTC)Odpovědět
[2]. Dobre si to pozri aj s vysvetlivkami, po rokoch by bolo na čase, aby si z celej wikipédie vzal na vedomie aspoň existenciu tohto (keď už ničoho iného). A ten súvis názvu polostrova v USA so slovenskou medicínskou terminológiou je teda aký? Očividne teda nijaký, keď ti k tomu nič nenapadá. Mimochodom, ako to dopadne si môžeme pozrieť na veľdiele istého Samofiho v podobe rozlišovacej stránky Tajmýr, ktorú práve teraz spáchal. Nejde mu o nič iné, len aby si tu mohol každý cápať akýkoľvek názov mu napadne, nech je to akokoľvek zle. K tvojmu poslednému príspevku: Ide o osobný útok (ako vždy z tvojej strany) a je to na tvoje zablokovanie (ktoré sa ako vždy neuskutoční). A časť "od reality odtrhnutého knihomoľa bez praktického použitia" je okrem toho aj kompletne chybná (v živote si ma nevidel a nehovoril so mnou, tak láskavo zavri tú svoju klamársku, úliznú, ázijskú a primitívnu klapačku, dobre?). A ak si si náhodou nevšimol, encyklopédia je kniha. Bronto (diskusia) 19:38, 21. november 2012 (UTC)Odpovědět
Namiesto odpovede na otázku (ktorá bola len adekvátnou reakciou na urážku viacerých redaktorov) len ďalšie urážky. Aj toto nechajú správcovia iba tak? --Rádiológ diskusia 19:48, 21. november 2012 (UTC)Odpovědět
Akú urážku? Napísal som, aký typ ľudí s akými znalosťami bude rozhodovať o správnosti geografického názvu v zahraničí. To je veľmi k veci. Moja referencia je slovenská norma. Ak je to zas príliš zložité na tvoje pochopenie (ako vždy, ja to môžem rozpísať aj do trojslovných viet. Znova si pomaly prečítaj, čo sa ti tu vysvetluje. Dá sa to pochopiť, len treba chcieť. A takisto sa pokús si uvedomiť, aký je rozdiel medzi geografickými názvami a (ne)používaním slovenského odborného názvoslovia niekde na rádiológii. Ani to nie je zložité, len niekomu to asi dlhšie trvá. Bronto (diskusia) 19:52, 21. november 2012 (UTC)Odpovědět
No, ak to podľa Vás nebola urážka, potom ani tá moja reakcia na ňu - tiež som len napísal, aký typ človeka si dovoľuje hodnotiť kompetentnosť iných. Zato tá Vaša reakcia už bol osobný útok ako vyšitý. --Rádiológ diskusia 20:53, 21. november 2012 (UTC)Odpovědět

Nesúhlasím s tebou Vasiľ. Labrador Peninsula je do neba volajúca vtákovina, podobne ako Panasonikku, Poluostrov Jamal a ďalšie systematické pseudonázvy, "lebo oficiálny Slovenský neexistuje", ktoré sú nehnevajte sa ale skutočne na smiech. Až príde čas, budem presadzovať nastolenie normálnych pravidiel pre názvy, nie tohto Slovakistanu.--Pelex (diskusia) 12:53, 21. november 2012 (UTC)Odpovědět

Tvoje emócie si vyjadril, to je tak všetko. Ako vždy, so správnosťou nemajú nič spoločné. A nazvať použitie originálneho názvu, pri ktorom komisia odborníkov usúdila, že nie je dostatočne zaužívaný na to, aby predpísali jeho slovenské pomenovanie, "Slovaki"stan je asi vtip roka. Slovakisistan je tá vaša skupina odborníkov čo si odskočila od okopávania záhrady, čo je tu najaktívnejšia.Bronto (diskusia) 18:07, 21. november 2012 (UTC)Odpovědět
Mala encyklopedia zemepisu sveta pouziva nazov "Labrador - polostrov", strana 270. Je z roku 1976 a terminologicku upravu robili Marta Hajcikova zo Slovenskej kartografie a Matej Povazaj z Jazykovedneho ustavu L. Stura. Pol. Labrador je aj vo Vojenskom atlase. Bronto, ty mas o sebe strasne vysoke mienenie, keby si mal aspon z 1/10 tolko rozumu ake je tvoje ego, tak by si tu bol jeden z najmudrejsich. Bohuzial to ale je obratene, svedci o tom to, co tu pises o inych (vid. okopavanie zahrady).. --Samofi (diskusia) 19:14, 21. november 2012 (UTC)Odpovědět
Áno, preto je to uvedené v článku. Lenže bohužiaľ tá norma tu http://www.skgeodesy.sk/index.php?www=sp_file&id_item=5492 je novšia a stále aktualizovaná (odkedy sme na wiki to priebežne menia a dopĺňajú) a protirečí názvom v tej encyklopédii, ktorá je 40 rokov stará (napr. v názve Rocky Mountains). Keby tam Labrador chceli mať, tak by tam bol, taký významný polostrov sa nedá prehliadnuť. Dodávam, že ten zoznam je záväzný, 40 rokov stará kniha záväzná nie je. A to ostatné, čo si napísal, je zas bezdôvodný osobný útok (doteraz si tuším nenapísal jeden príspevok za mesiac bez osobného útoku) a podľa správnosti máš byť zablokovaný (ale nebudeš). Bronto (diskusia) 19:44, 21. november 2012 (UTC)Odpovědět
Kde v tej norme je Labrador??? --Samofi (diskusia) 20:10, 21. november 2012 (UTC)Odpovědět
Ak sa tím jazykovedcov, geografov a kartografov zhodil, že Labrador Peninsula nemá slovenský názov, asi na to nejaké príčiny mali. A keď neexistuje sk názov, је logické používať pôvodný názov. Kniha, ktorú uvádzať je dosť stará, už sa toho príliš veľa zmenilo. Vasiľ (diskusia) 20:17, 21. november 2012 (UTC)Odpovědět
1) Sam hovoris, ze ASI na to mali nejake dovody. 2) Ked si precitas uvod, tak je tam napisane, ze tam NIE SU UVEDENE VSETKY EXONYMA pouzivane v odornej literature 3) Argumentoval som aj Vojenskym atlasom na ktorom asi podla teba nepracoval tim geografov a kartografov 4) Co sa zmenilo konkretne v pripade labradora za 40 rokov? Ze uz v slovencine nepouzivame polostrov, ale peninsula? Argumenty chabe.. --Samofi (diskusia) 20:46, 21. november 2012 (UTC)Odpovědět

Najvyšší čas, aby prebehlo toľkokrát spomínané hlasovanie o názvoch, lebo sa tu budeme hašteriť do nekonečna. --Maajo25 (diskusia) 20:59, 21. november 2012 (UTC)Odpovědět

Súhlasím, najvyšší čas. --BT 21:03, 21. november 2012 (UTC)Odpovědět

Skusil som navrhnut pravidlo: http://sk.wikipedia.org/wiki/Wikip%C3%A9dia:Pravidl%C3%A1/Pravidlo_o_geografick%C3%BDch_n%C3%A1zvoch_mimo_%C3%BAzemia_SR --Samofi (diskusia) 10:19, 23. november 2012 (UTC)Odpovědět

Geografické názvoslovie všeobecne upraviť

Tak ste si povypisovali diletantské nezmysly a osobné útoky a teraz fakty: Všetko čo vyprodukuje Úrad geodézie ohľadom geografických názvov je podľa slovenských zákonov (dúfam, že ich tu nemusím zas kopírovať) výslovne záväzné. A ten Úrad vyprodukoval sériu zoznamov názvov a k nim okrem iného aj rôzne vykonávacie predpisy, a to napr. tieto:

§15 (3): Názvy geografických objektov v kartografických dielach a iných publikáciách sa uvádzajú zásadne v úradnom jazyku daného územia a v súčasných podobách, ako ich ustanovil názvoslovný orgán kompetentný na štandardizáciu názvoslovia príslušného územia. [4]

§17(2, v tom istom texte): (1) Vžité podoby slovenských názvov sídelných a nesídelných objektov z územia mimo Slovenskej republiky (ďalej len "vžité názvy") ...sa používajú spolu s podobami názvov sídelných a nesídelných objektov z územia mimo Slovenskej republiky. (2) Vžité názvy možno použiť v kartografických dielach ako dublety v zátvorkách, v osobitných prípadoch aj ako jediný názov (napr. názvy fyzickogeografických objektov na školských mapách). Vžité názvy sa uvádzajú len v rozsahu, v akom boli štandardizované.
(3) V textových publikáciách a textových častiach kartografických diel sa úradné podoby názvov sídelných a nesídelných objektov a vžité názvy používajú takto:
a) úradne stanovený názov sídelného a nesídelného objektu z územia mimo Slovenskej republiky sa skloňuje podľa zákonitostí slovenského jazyka,
b) ak sa cudzí geografický názov nedá skloňovať a je štandardizovaná jeho vžitá slovenská podoba, použije sa vžitý názov. Pri jeho prvom výskyte v texte sa v zátvorke uvedie cudzí geografický názov v úradnej podobe a v nej sa uvedie ako odkaz aj v registri názvov danej publikácie.
Z toho vyplýva, že dokonca by sa tie vžité názvy zo zoznamu by sa mali v textoch používať len keď sa skloňuje a nedá sa to cudzie slovo skloňovať, inak by sa mal vždy použiť miestny (a nie slovenský) úradný názov (t.j. samozrejme aj v nadpise článku encyklopédie, pretože v nadpise sa nič neskloňuje). My nerobíme ani len to, a ešte aj takéto porušenie zákona vám nie je dosť.

Zdôvodnenie, prečo sa treba slovenským názvom vyhýbať je také, že OSN to v posledných rokoch požaduje od príslušných úradov a inštitúcií všetkých štátov (predtým to tak nebolo, preto staršie texty sú v tomto smere irelevatné): Napr. tu je to zopakované asi 20x (dúfam, že to sem nemusím celé kopírovať): Rezolúcia. A tu je to rozpísané: [5]: Nadpis: 3. Rezolúcie konferencií OSN o štandardizácii geografického názvoslovia ako východisko riešenia.
Bod 3.2:
Rezolúcie majú charakter odporúčaní (pretože sa o. i. prijímajú konsenzom) a každá členská krajina OSN môže docieliť záväznosť prijatých medzinárodných zásad štandardizácie a jednotlivých rezolúcií OSN ich implementovaním do svojho systému právnych predpisov. V podmienkach Slovenskej republiky sa to globálne realizovalo prijatím zákona a vyhlášky Úradu geodézie, kartografie a katastra Slovenskej republiky č. xxx.......
Bod 3.3 [Tieto] Zásady vychádzajú z rezolúcií konferencií OSN o štandardizácii geografického názvoslovia, ktoré odporúčajú, aby :
3.3.1 názvoslovné autority pripravili zoznamy aktuálnych exoným a zároveň pristúpili k ich postupnej redukcii. Exonymá síce tvoria živú a vitálnu súčasť jazyka, ale ich potreba a opodstatnenie, najmä v medzinárodnom používaní, sa stráca;
3.3.2 názvoslovné autority jednotlivých členských krajín zintenzívnili svoje úsilie, povzbudili štátne orgány, vzdelávacie inštitúcie, dopravné spoločnosti, médiá a súkromné organizácie k redukcii používania exoným a podporili používanie štandardizovaných endoným;
3.3.3 tam, kde sa exonymá používajú v publikáciách, mapách a iných dokumentoch, prioritu mali štandardizované endonymá. V tomto duchu sa ďalej odporúča, aby sa štandardizované endonymá používali na mapách určených na medzinárodné používanie a tiež vo všetkých medzinárodných publikáciách, v ktorých sa geografické názvoslovie neuvádza v súvislom texte. Ak sa geografické názvoslovie uvádza v súvislom texte, možno používať exonymá, no v takom prípade je nevyhnutné uviesť súčasne aj štandardizované endonymá;

A aby ste videli, že to nie je holubník (presne ako tu stále opakujem), tak v tom istom texte je na príklade prekladania slovenských geografických názvov do zahraničných (čiže opak nášho prípadu, ale princíp – teda rezolúcie OSN ako základ a zoznamy jednotlivých štátov– je ten istý) výslovne upozornené: Bod 5.3.:
5.3 Pri používaní geografických názvov v cudzojazyčnom texte je neprípustná akákoľvek úprava štandardizovanej podoby slovenského endonyma, štandardizovanej podoby slovenského exonyma alebo exonyma, ktoré odporučila príslušná zahraničná názvoslovná autorita, ktorou je a) preklad celého názvu (a),
b) preklad časti názvu (b),
c) preklad druhového označenia, ktoré je súčasťou názvu (c),
d) nedodržanie diakritických znamienok (d),
e) vynechanie časti názvu (e),
f) úprava existujúceho cudzojazyčného exonyma (f). Výrazy utvorené akoukoľvek úpravou podľa písmen a) až f) nemožno považovať za názvy geografických objektov. Takouto rozličnou úpravou názvov sa vytvárajú odlišné podoby na označenie jedného geografického objektu a objekt takto označený nie je možné jednoznačne identifikovať. Používanie takto vytvorených výrazov je v rozpore s § 18 ods. 7 zákona, rovnako je aj v rozpore s medzinárodnými zásadami používania endoným a exoným (pozri bod 3.3). Bronto (diskusia) 20:08, 22. november 2012 (UTC)Odpovědět

Takže ak tu máme o niečom hlasovať, tak presne naopak o niečom inom: a síce o tom, či budeme dodržiavať zákon v úplnosti a uvádzať všetky názvy v nadpise v originálnom znení a vžitý názov až na druhom mieste, alebo či ho budeme ďalej mierne porušovať ako doteraz a uvádzať aspoň tie z toho zoznamu v nadpise po slovensky. Hlasovať o tom, že budeme porušovať zákon vedome úplne kompletne (a vlastne ani nielenže zákon, ale stačí už to že porušujeme postupu odporúčané odborníkmi v danej oblasti) a namiesto toho sa budeme riadiť tým, čo prvé nájdeme v googli (kde samozrejme nie je všetko, aj keď to niektorým očividne nie je jasné), alebo ako sa nám zachce (rozumej: vlastná tvorba) jednoducho nemôžeme, ak si to tu má zachovať aspoň minimálnu spoľahlivosť. Podotýkam, že v mnohých štátoch takéto zákony (skoro určite) nemajú, takže porovnávanie s inými wikipédiami je už preto chybné (aj keby tie wikipédie boli spoľahlivé, čo ani náhodou nie je tak). Ešte k tej Beliane: v čase keď to začali písať, ešte súčasné zoznamy geodézie neboli v platnosti (to mi napadlo až teraz, takže tou sa vlastne tiež nedá argumentovať). Bronto (diskusia) 20:12, 22. november 2012 (UTC)Odpovědět

Špeciálne tento prípad upraviť

Problém tohto polostrova je ten, že v skutočnosti oficiálne žiaden Labradorský polostrov neexistuje, ako si možno overiť v oficiálnom zozname kanadskej geodézie (ktorý je na Slovensku záväzný podľa slovenského zákona) [6]. Žiaden taký polostrov tam nie je, ani po anglicky ani po francúzsky. Je tam len polostrov Ungava (Péninsule d’Ungava, ktorým asi myslia len ten výbežok, ale to už je každopádne iný problém než tento konkrétny článok) a Labrador ako úzky región na pobreží. Preto je aj v Columbia Encycl. namiesto Labrador Peninsula uvedený len zdanlivo čudný názov Labrador-Ungava a preto to ani nie je Britannice a podobne. A preto by ani nemohol byť – aj keby chceli – v slovenskom zozname slovenskej Geodézie. Z toho vyplýva, že v tomto špecifickom a veľmi čudnom prípade, vlastne nie je stanovené, ako sa to má pomenovať, pretože chýba miestny oficiálny názov. Ale: V US americkom zozname (a všelikde na nete) je názov Labrador Peninsula a v poľskom zozname geodézie [7] je uvedené „Labrador; Labrador Peninsula; Péninsule du Labrador“ (takže je tam aj možnosť Labrador, ktorou keďže nie je kurzívou dúfam majú na mysli anglický/francúzsky názov a nie poľský názov) a po slovensky sa to zvykne volať Labrador, takže to môžeme v tomto prípade špeciálnom prípade nazvať Labrador pretože (1) oficiálny domáci názov, ktorý požaduje zákon, to nemá, (2) existuje aj americký skrátený názov Labrador a ten je aj v starších slovenských textoch. Ale to je len tento špeciálny prípad. Keby v tom kanadskom zozname bolo napísané Labrador Peninsula, tak by sme to museli nazvať tak (aj keď je pravda, že potom by to asi malo aj slovenský názov v slovenskom zozname, to už je len dohad). Bronto (diskusia) 20:08, 22. november 2012 (UTC)Odpovědět

  1. redirectDiskusia:Péninsule d'Ungava
Späť na stránku „Labrador (polostrov)“.