Nauru Bwiema
Nauru Bwiema (slov. Pieseň Nauru) je národná hymna Nauru.
Nauru Bwiema | |
Hymna | Nauru |
---|---|
Slová | Margaret Hendrieová |
Hudba | Laurence Henry Hicks |
Prijaté | 1968 |
Štátne hymny sveta |
---|
Belgicko - Bielorusko - Bosna a Hercegovina - Bulharsko - Cyprus - Česko - Čierna Hora - Dánsko - Estónsko - Fínsko - Francúzsko - Grécko - Chorvátsko - Írsko - Macedónsko - Maďarsko - Malta - Nemecko - Poľsko - Rakúsko - Rumunsko - Rusko - Slovensko - Spojené kráľovstvo - Španielsko - Švajčiarsko - Turecko - Ukrajina - Vatikán
Európska hymna - Esperanto - Buriatsko - Česko-Slovensko - Kirgizská SSR - Nemecká demokratická republika - Prvá slovenská republika - Rakúsko-Uhorsko - Sovietsky zväz
|
Originálny text
upraviťNauru bwiema, ngabena ma auwe.
Ma dedaro bwe dogum, mo otata bet egom.
Atsin ngago bwien okor, ama bagadugu
Epoa ngabuna ri nan orre bet imur.
Ama memag ma nan epodan eredu won engiden,
Miyan aema ngeiyin ouge,
Nauru eko dogin!
Anglický preklad
upraviťNauru our homeland, the land we dearly love,
We all pray for you and we also praise your name.
Since long ago you have been the home of our great forefathers
And will be for generations yet to come.
We all join in together to honour your flag,
And we shall rejoice together and say;
Nauru for evermore!
Slovenský preklad
upraviťNauru naša vlasť, krajina, ktorú milujeme,
Všetci sme sa za teba modlili a tiež chválili tvoje meno.
Vzhľadom na to, že dávno si bola domovom našich predkov
A budeš aj pre generácie ktoré ešte len prídu.
Všetky nás spája úcta ku tvojej vlajke,
A my sa radujeme a hovoríme;
Nauru až na veky!